日语使役被动表达的语义用法及其日汉机器翻译规则研究

被引量 : 0次 | 上传用户:movax
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
使役被动句的形式“させられる”是使役的表达形式“させる”和被动的表达形式“られる”接续组成的。使役被动句有“使役被动句”、“使役被动态”等叫法,在本论文中把它统称为“使役被动表达”。另外,仅关于使役被动表达“させられる”表示的“被迫”和“诱发”的2种语义研究颇多,但其他的语义,比如前田(1989)提到的“中立场合”及“使役可能”的语义,或表示“被动”、“可能”、“尊敬”等语义的相关研究较少,而从日中机器翻译的角度进行的研究更少。因此,对其语义进行系统研究就显得很有必要。由此而成为了本论文的切入点。本论文旨在通过对使役被动表达的形式及其语义进行详细系统的分析考察,利用语料库抽取实例进行语义分类并提出相应的机器翻译规则,确认翻译规则的有效性。本论文主要从对比语言学、语义学的角度,利用实证研究法、共时历时的方法,以及定量和定性的方法来分析使役被动表达的语义分类及汉译方法。具体地说就是先分析从《青空文库》《朝日新闻》《现代日语书面语均衡语料库少纳言》语料库中抽出的使役被动表达980句的语义特征,在此基础上考察其翻译方案,制作了面向日中机器翻译的规则,然后从《现代日语书面语均衡语料库少纳言》语料库中抽出的实例检验、评价翻译规则,并对存在的问题进行分析。基于以上的分析对1096个句子进行了评价,笔者提出的翻译规则的总体准确率达到80.8%。此外,对其中的510句进行人工测试和在免费翻译软件中进行翻译,前者的准确率是80%,后者的准确率却只有24.3%。可见,本论文提出的规则具有有效性。本研究中关于使役被动表达的语义分析及其汉译方法的考察,待为日语学习者、教育者、日中机器翻译研究者等提供有效的参考。
其他文献
在党的十九大报告会议中,习近平总书记指出“我国要不断推进生态文明体制改革,要以社会主义生态文明观为指导思想,推动美丽中国建设的同时实现人与自然和谐发展的格局。”而
随着高层建筑及建筑群在城市中的广泛出现,建筑内部消防设施作为主要自救措施应用日渐增长,而作为消防设施控制中心枢纽的消防控制室地位也日渐重要。但目前消防控制室值班人
县域乡村振兴规划是根据国家、省、市乡村振兴发展的要求和当地自然、经济、社会、文化、政治条件,对全县乡村政治、经济、文化、社会和生态文明在空间和时间上所做的战略性
作为五大通用塑料之一,聚丙烯(PP)应用广泛,但同时易燃且生烟量大。PP的阻燃中经常使用成炭性优异且无毒的膨胀型阻燃剂(IFR),但是少量的IFR起不到较好的阻燃作用,而较多的IF
生物聚合物水凝胶已经广泛地应用到了食品和制药工业,同时延伸到组织工程、药物传递及微流体领域。近几年在软物质研究中,基于多肽自组装形成的水凝胶即多肽水凝胶,由于其生
聚酰亚胺(PI)因性能优异而在各个高新领域中得到了广泛的应用。但是PI的绝缘性限制了其在导电方面的应用。因此对聚酰亚胺进行导电改性研究,使其具备一定的导电性,同时保持其
本文主要从无机膜的制备、疏水改性及膜蒸馏脱盐性能三方面进行研究。对制备非对称硅藻土膜及金属镍膜过程中的影响因素进行了探究,得出两类膜的制备工艺;而后通过接枝有机硅
在"一带一路"背景下,我国电视媒体要讲好中国故事,应树立"国家立场、全球视野、人类胸怀"的传播理念,运用多种载体传播中华文化与中国价值。具体传播策略包括通过系列讲述、
第四方物流平台是整合物流资源和推动高效运作的重要力量。借鉴行业内比较成功的传化公路港第四方物流平台模式,分析其在物流资源整合方面的成功经验,探索第四方物流平台的运