马孔德艺术汉英翻译的反思性研究报告

来源 :东北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jingjing2011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要在翻译“忠诚”的标准和目的论的指导下对马孔德艺术翻译的风格因素的反思与讨论。原文主要讲述了李松山与韩蓉夫妇的故事,语言如行云流水般流利生动,引起读者兴趣。为了能在译文中体现原文的风格,笔者在翻译过程中重点分析了译文的整体连贯性及词汇的选择。同时笔者有义务并努力地向读者传达了原文中所蕴含的情感。笔者的反思过程简述如下。论文首先对原文的研究背景及目的进行了简要的介绍,并对原文的文体风格、语言特点等加以分析,然后笔者简要概述了自己的翻译及反思过程。在了解原文的文体特点后,为了使译文达到忠实之风格忠实的标准,笔者在翻译过程采用很多翻译的策略及方法。这些策略及方法将在第四部分,也就是该论文最重要的部分进行阐述。该部分主要从以下几方面着手讨论:首先笔者对翻译过程中出现的问题加以评析,并给出对比译文加以说明。其次,笔者分析了在这篇非正式文体文章的翻译中词汇的选择方法。再次,笔者在实现文章连贯性方面主要分析了:1.转换视角;2.改变句子结构;3.增词达意;4.使用被动语态。最后为了吸引更多的读者达到宣传效果,作者也采用了一些翻译策略用以体现原文文本的情感因素。论文结尾是结论部分.本文总结了笔者翻译及反思时的心得体会及译文中的亮点与不足之处,明确了今后的努力方向。笔者在此将翻译过程中的遇到问题、分析问题、解决问题的方法加以总结,希望能够对其他翻译学习者或翻译爱好者具有些许借鉴意义。
其他文献
二十世纪七十年代以来,第二语言学习研究的重点逐渐从如何教转移到了如何学,研究者越来越关注学习者个体差异对学习的影响。作为学习者因素的重要组成部分,大量研究表明,语言
针对目前高分子材料与助剂课程知识点多内容分散的特点,提出了理论实验综合课程体系的教学模式。利用分章讲授及助剂配比设计,通过亲自参加助剂与树脂的调配及材料加工成型实
脑囊虫病是猪带绦虫的幼虫即囊尾蚴寄生于人体组织所致的疾病。囊尾蚴亦称囊虫,寄生于脑为脑囊虫,其中癫痫型发病率最高,占脑囊虫病的50%~60%,发作形势多为大发作,而小发作、局限性发
2002-05—2007-05,我们采用中西医结合治疗病毒性心肌炎36例,并与单纯西医治疗30例对照观察,现报告如下。
目的探讨风险评估单在快速筛选腹部外科术后肺部感染高危患者中的作用。方法选取2014年1~11月行腹部手术的1 098例患者作为观察组,根据腹部外科术后发生肺部感染的相关因素设计风险评估单和高危患者护理随访单,护士根据不同的危险分度落实不同的预防措施;同时回顾性调查2013年1~12月腹部手术的1 112例患者作为对照组。观察风险评估单使用前后2组患者术后肺部感染发生率。结果观察组术后肺部感染的发生
史学概论课程应把握“史学”这一中心,历史哲学、唯物史观、史学史可以涉及,但不应成为课程主体,其内容可由相应的专门课程讲述。在讲授时,应淡化理论色彩,重视培养实际能力,同时借
为促进我国慢性肾脏病(chronic kidney disease, CKD)延续护理的发展,本文总结CKD延续护理在国内外的研究进展,分析我国内地CKD延续护理存在的问题,包括缺乏循证基础、干预人员单一、干预内容和效果评价的片面化等,并提出了相应的对策。