论文部分内容阅读
关于理据,学术界有多种看法,其中的主流看法是将理据分为外部理据和内部理据,并主要从事内部理据即词的理据的研究。这种看法最大的缺陷是将两者分立开来了,例如一谈到词的理据就是指内部理据,而没有看到它同外部理据的内在统一性,没有从方法论的高度、关系的角度看待理据问题。造成这种看法同我们仅仅搬用西方的理据观,而没有注意到英汉理据的区别不无关系。本文在借鉴前人研究的基础上,对国内的这种混杂的理据认识进行了梳理,旨在探讨这两种理据之间的关系。理据分意指理据和组合理据,意指理据的性质决定组合理据的性质。意指理据指符号的能指和所指之间的联系,包括自然联系,即临摹性理据和人文联系,即动机性理据。组合理据指符号与符号之间的关系,主要指语法、语义关系,是实现意指理据的方式。复合词是意指理据和组合理据结合的最小单位,因此本文主要通过对英汉复合词意指理据的对象性、意象性和组合理据的语法性、语义性的特点来说明这两种理据之间的统一关系,其中对象性、意象性是临摹性理据和动机性理据在词汇层面的反映。本文共分六大部分,主要内容如下: 绪论部分在总结前人研究的基础上,提出对理据的新认识,并对英汉复合词理据比较研究的现状进行了梳理。第一章介绍复合词理据的定义、分类,并根据显性理据和隐性理据的区分对收集到的英汉各400词进行了统计分析。英语以显性理据为主,约占78.5%,而且显性理据和隐性理据界限分明;汉语以隐性理据为主,约占57%,显性理据和隐性理据界限模糊。第二、第三章,在上述分类的基础上,将英汉复合词理据的对象性、语法性和意象性、语义性特点以及两者的统一性进行了实例对比分析。对象性、意象性、语法性、语义性是复合词理据的四大特点,在英语和汉语中都是存在的,只是英语侧重对象性、语法性,汉语侧重意象性、语义性,不能将两者完全对立起来。第四章和结论部分是对全文的比较分析的总结以及进行这一研究的意义。 纵观全文,本文的创新点就是对理据进行了新的分类,将它分为意指理据和组合理据,强调两者之间的统一性以及英汉语言理据的不同,并将它们用到了复合词的理据分析上。这种新视角不仅能为理论上的探讨添砖增瓦,这种新的分析方法对英汉复合词的教学也有重要的指导意义。