论文部分内容阅读
科学的发展有赖于在学术话语中不同立场乃至于异议立场的表达。近年来,随着学术写作研究成语言学研究的一个热点,学术写作语言中存在的主观性、人际性及辩论性逐渐得到研究者的认可,学术话语中的立场表达及其作用也在研究中受到了广泛的重视。国内现有的对于学术话语中立场表达的研究主要集中在对于英语学术写作及英汉学术写作对比的研究,而尚未出现汉德学术论文中立场表达的对比研究。但随着越来越多的中国学生选择留学德国,德语作为一门国际性学术语言在中国的重要性也不断提高。因此,对中德学术论文中立场表达的对比研究可以帮助中国的德语学习者更好的学习德语学术写作这一教学难点。本文通过自建小型中德对比语料库,对中德学术写作中表达异议立场的文本中立场的语言实现形式,即立场标记语,进行了定量和定性的比较研究,以达到以下几个目的:首先,分析中德学术写作中表达异议立场的文本中立场标记语使用频率上的异同。其次,通过定性研究方法分析总结中德表达异议立场的学术文本中各类立场标记语的语用特点,并比较其异同。另外,本文还尝试根据研究结果为中国学生的德语学术写作教学提出建议。本文通过对语料的研究,主要得出了以下结论:1.中德表达异议的论文中均可找到Hyland所划分的全部四类立场标记语,且各类立场标记语在中德语料库中的语用功能基本相同。模糊限制语通过限制命题的可靠性和准确性,虽然一方面可以显示出作者对于学术写作中客观性的追求,但也给读者以自由解读的空间,反映出一种消极的礼貌策略。强调标记语和态度标记语则通常通过强调研究群体中的共同知识基础,以达到赢得读者对其观点的认同的目的,体现出积极的礼貌策略。自我提及语虽然可以在文中凸显作者的存在,但其语用功能通常需要结合其他立场标记语进行解读。2.中德表达异议的论文中立场标记语使用的不同主要表现在各类立场标记语的使用频率上。首先,德语文章中总体上使用了更多的立场标记语,模糊限制语、强调标记语和态度标记语在德语语料库中出现的频率均高于其在汉语语料库出现的频率,只有自我提及语在汉语语料库中出现的频率高于在德语语料库中出现的频率。其次,中德语料库中模糊限制语与强调标记语的使用比例不同。德语中模糊限制语的使用频率高于强调标记语,而汉语中强调标记语的使用频率高于模糊限制语。这反映出德语作者倾向于给读者更多的解读空间,显示出更高的谨慎和礼貌程度。本论文通过研究中德学术话语中的异议立场表达,一方面探究了异议表达在书面语中的呈现,扩展了目前以口语为主的异议表达研究的研究范畴;另一方面,对比研究得出的结论可以为国内的德语教学,尤其是中国学生德语学术写作的学习提供参考。