【摘 要】
:
全球一体化带来了各国语言和文化空前的交流与融合,随之产生了对翻译的大量需求。在各种文化交流中,文学作品的交流尤其频繁。近年来中国大量翻译国外流行文学作品和畅销书,
论文部分内容阅读
全球一体化带来了各国语言和文化空前的交流与融合,随之产生了对翻译的大量需求。在各种文化交流中,文学作品的交流尤其频繁。近年来中国大量翻译国外流行文学作品和畅销书,这些中译的作品不但为中国读者提供了了解外国文化和语言的窗口,也丰富了读者的精神世界。翻译是一项跨语言的转换活动,不但是语言层面的转换,更是文化层面的转换生成,作为文学翻译的重要组成部分,小说的翻译和应用翻译不同,具有自己的特点。其中自传体小说以作者经历为依托,借助文字表现自身情感和创作目的,因此译者应首先准确再现原作创作目的,并兼顾语言艺术性的特点。本文选取1959年出版的英国小说《To Sir,With Love》为翻译对象。该部小说作者E.R.Braitwaite是生于英属圭亚那的黑人。小说讲述了一位受过良好教育的黑人教师用其大胆独特的教学方式鼓励贫困叛逆白人学生走上积极人生道路的感人故事,反映了上个世纪60年代黑人所遭受的社会歧视,塑造了一位光辉高尚的教师形象。该小说的翻译将为英国黑人文学的研究提供新的素材,弥补该类研究的不足。本文以前四章的翻译过程和结果为研究对象,运用功能目的翻译理论,结合翻译过程中遇到的困难和采纳的翻译技巧,分析该理论在英文小说翻译中的适用性。本文共分三部分。第一部分为英文原文和中文译稿。第二部分为翻译实践分析,包括功能目的翻译理论的介绍和案例分析,结合实例阐述具体的翻译问题,并提出相应的解决方案。第三部分对论文的研究进行总结。功能目的翻译理论在英文小说的翻译中有着重要的实践和指导意义。笔者希望通过具体的翻译案例分析为英文小说的翻译提供一定的指导,希望更多的译者参与到文学作品的翻译中。
其他文献
<正> 目前,国内线缆行业的长度计量,大多采用机械式计米器。这种计米器对各类误差不能加以修正,因而误差较大,甚至会大于±1%。同时,这种计米器对生产线不产生任何控制作用,
实验评估了600V,4A碳化硅(SiC)肖特基二极管(英飞凌,SDP04S06)的性能。作为一种重点的应用,作者考虑选用一种300W,按平均电流模式控制的Boost功率因数校正器(PFC)。作者测量了采
脓毒症是儿童重症监护病房急性肾损伤(acute kidney injury,AKI)最重要的原因,AKI增加脓毒症患儿病死率和住院日数.脓毒症性AKI的发生是复杂多因素的结果,包括肾血管阻力改变、内皮损伤、炎症因子浸润等,但现阶段对病理生理的认识存在许多争议.以嗜中性粒细胞明胶酶相关脂质运载蛋白为代表的新型标记物的测定有助于AKI的早期诊断.肾替代治疗是脓毒症性AKI的主要治疗措施,但治疗的时机、
由于线路杂散电感的存在,IGBT(insulated gate bipolar transistor)开通关断时将在开关管两端产生电压尖峰。为了研究其的影响,需要对线路杂散电感进行抽取。为此,本文提出一种基
目的:探究重症头面部烧伤患者的护理方法。方法:对我院2012年7月至2014年7月期间收治的96例重症头面部烧伤患者的临床资料进行回顾性分析,所有重症头面部烧伤患者均给予感染
随着经济快速的发展的社会,医改的步伐也在不断的加快,在实施这些相关的医改政策时也经常出现了一些问题。尤其是中医医院,该文在文章中提出了实际存在的现状及建议,给其他同仁在
现今社会经济的快速发展是以牺牲自然环境为代价的。上世纪八十年代以来,我国经济加快发展,对环境的破坏作用也随之加强,环境治理工作也日益得到重视。我国现在的环境治理主要集
通过对"双母鸽"产蛋配对配套技术的研究,筛选出适合本地区的商品蛋鸽种鸽群,提高了商品鸽蛋的生产水平。同时不断完善早期雌雄鉴别技术和"双母鸽"配对成功率,缩短青年种鸽群
记者从湖州市经信委获悉,从今年起,湖州市将以3年时间加快淘汰9大行业落后产能,并着力淘汰重点区域内的高污染落后产能,对于落后产能实行“五个一律”,以此腾出50万吨标准煤以上的
使用猪O型口蹄疫合成肽疫苗与猪O型口蹄疫高效灭活疫苗免疫30-40日龄商品猪,免疫采用正向间接血凝试验、液相阻断ELISA及VP1结构蛋白抗体ELISA检测免疫前和首次免疫后14d、28