论文部分内容阅读
路遥的小说《人生》极具其语言特色,其中最大的特色是对陕北方言土语的恰当利用,本论文以小说《人生》汉语原作及维吾尔语译本为选题文本,研究维吾尔文译本当中对原作中的方言土语的翻效果。对原作作品和维吾尔语翻译作品进行对比阅读,罗列出所有土语词汇并进行分类。通过对维吾尔语译本中土语的翻译进行分析,探究其翻译方法是否得当。以便提高自身的翻译水平。