【摘 要】
:
科普视听作品是科普类文本与视听作品相结合的产物。作为视听作品的主要形式,目前视频节目正日渐变得更受欢迎。同样地,作为科普视听作品的主要形式,科普视频也日渐成为大众
论文部分内容阅读
科普视听作品是科普类文本与视听作品相结合的产物。作为视听作品的主要形式,目前视频节目正日渐变得更受欢迎。同样地,作为科普视听作品的主要形式,科普视频也日渐成为大众科学普及的重要途径。随着网络的发展,国际科学、科普交往更为密切,越来越多的海外科普视听作品被字幕组翻译成中文。虽然这类译作的数量逐年稳步上升,但其翻译质量并不能令人满意。由于对视听作品的字幕翻译研究多集中于影视娱乐领域,科普字幕翻译理论和实践发展仍然处于初期阶段。因此,有必要对科普字幕翻译进行更深入的研究。Exurb1a是海外视频分享网站上的一个著名的科普节目。笔者从该节目中选取了六个科普视频作为本翻译项目的原材料,其内容涉及物理学、生物学等。选取的作品内容相对简单而不失专业性,风格诙谐幽默,较能代表科普视听作品的特点。本文以关联理论为理论基础,从认知处理努力和语境效果上对笔者的Exurb1a节目英汉字幕翻译实践进行研究。论文首先描述了翻译实践的译前准备、翻译过程和译后工作,其中重点分析了科普视听作品的特点和对科普字幕翻译的要求。随后介绍了 Gutt等人的关联理论,着重介绍了其中的重要概念如明示—推理过程和语境。论文主体部分以笔者翻译实践为个案,从关联理论的视角探讨了科普字幕翻译宜采用的翻译策略、翻译方法和翻译技巧。本研究发现,在进行科普字幕翻译时,可运用异化的翻译策略,主要采用零翻译和直译的翻译方法翻译科学术语与概念,使其准确、专业、通顺;对于地道的习语与俚语表达,则常需要使用归化翻译策略中意译和仿译的翻译方法,从而为译文受众提供足够的语境效果。各种翻译技巧如增译,减译和转换也需灵活恰当地运用在科普字幕的翻译中,使译文简洁、易懂、有趣。本文有助于深入了解科普视听作品的特点和翻译模式,为科普视听作品的翻译提供一些借鉴。
其他文献
当今世界正处在大发展大变革大调整时期,世界多极化、经济全球化深入发展,科技进步日新月异,知识经济方兴未艾,人才竞争正成为国际竞争的核心,加快人力资源发展是各国的共同
基于河南省1986-2011年货物周转量和进出口贸易的相关数据,运用协整检验、格兰杰因果检验和弹性分析法对现代物流与进出口贸易的关系进行了实证分析。结果表明,二者之间存在
采用大学生人际适应量表调查4538名大学新生的人际适应现状,结果发现男生人际适应性显著高于女生,说明高校大学生心理健康课程设置需要针对男女生进行更加有效的教学。
用生物复合酶对黑臭水体进行修复实验,其对水体COD、BOD5、NH3-N、S2-等有较高的去除率,并能提高水体的复氧功能,增加水中溶解氧。消除水体黑臭,显著降低黑臭指数。实验表明:
<正>2007年,美国次贷危机引发国际金融危机。这次金融危机虽然发生在发达国家,但转轨国家的经济却遭受前所未有的打击,有的国家经济甚至濒临崩溃的边缘。转轨国家首先受到危
碳纤维灰分是碳纤维经800~1000℃高温氧化后的残余物质,其热分解前以杂质元素的形式存在于碳纤维中,对碳纤维力学性能和其制品的耐烧蚀性能均会存在一定的影响。目前恒神T700S
(台湾)人间出版社2015年7月出版“五四”文学革命之后,现代文学观念传入中国,现代批评得以在中国建立和展开。这种现代性特别表现在诗的批评上,一种基于现代诗学观念和批评方
<正>一、地方金融监管体制改革的背景2013年11月十八届三中全会通过的《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》(以下简称《决定》)首次以中央文件的形式提出"界定中
物流企业综合评价指标体系的建立和应用对判断企业经营水平有着重要作用。在对国内外现有物流企业综合评价成果进行分析的基础上,以综合服务型物流企业为研究对象,分析物流企
为探索不同耕作措施的控抑盐效果,采用大田试验方法,以耕翻(CKT)、地膜覆盖(CKP)、秸秆深埋(CKS)为对照,研究了地膜覆盖与秸秆深埋(P+S)措施对河套灌区盐碱葵花田土壤水盐时