《红楼梦》詈骂语汉译维研究

来源 :伊犁师范学院 | 被引量 : 2次 | 上传用户:xujingtony
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
詈骂语是一种特殊的语言形式,在现实中,这一类语言更多的是属于口语的范畴,而且有着极为广泛的应用,尤其是地方语言,更是不可缺少詈骂语,其为地方语言带来了独具特色的地域文化内涵,也是对地方语言影响下的人的思维的一种外在体现,更是对地域文化的特色的一种很好的彰显。各民族都有着丰富的詈骂语词汇,对詈骂的认知体现出差异性,对詈骂的内容和意义也存在着不同认知。詈骂语是我们研究不同民族信仰、文化心理、审美角度等的很好参照。詈骂语词汇在汉语和维吾尔语中代表着不同的意思,因此,对其进行全面的研究能够为翻译带来更好的参考和帮助,尤其需要高度重视翻译技巧,技巧也是詈骂语翻译的绝佳手段。《红楼梦》中有着极度丰富的詈骂语词汇,目前其他民族语言翻译并不常见,鉴于此,笔者对这方面的翻译进行了系统的梳理,重点针对其中詈骂语展开研究,参考1975年新疆人民出版社出版的《红楼梦》维吾尔译本为例,试图探讨《红楼梦》中的詈骂语词汇及其汉译维翻译方法。本文正文由前言、第一至第五章、结语等部分组成。第一章从定义、分类两方面入手对詈骂语进行了简要概述。第二章重点对翻译原则进行阐述,对相关的策略进行探讨。以此为基础,对两种语言在翻译方法方面的差别进行对比,并且划分了具体的翻译方法,如直译、意译、增译、省译、借译、置换等方法,探讨詈骂语的维译技巧。第三章针对詈骂语文化在翻译中的表现探讨汉维文化心理。对照汉维詈骂语翻译探讨两个民族在严格的等级观念、物化与诅咒观念、男尊女卑观念、偏爱柔顺内敛的审美心理等方面。第四章试图从汉维詈骂语文化翻译的理解与表达、文化信息传递、内容完整表述等角度分析詈骂语汉译维存在的问题。以《红楼梦》为例,对其詈骂语以及对应的翻译做详细的解读。其中,对维吾尔语詈骂语中表现出的民族审美等心理进行分析,进而探讨其所彰显的文化,以此为基础,对其可译性做了探究,也谈了不可译性之处。第五章针对詈骂语汉译维存在的问题,探讨提出结合全文语境,适当意译、省译;注重文化差异,精准文化置换;紧抓人物特点,突出詈骂目的;增补引申,严防核心内容缺失等解决方法。结语试图通过对《红楼梦》翻译实践的分析,比对汉语言及维吾尔语言文化差异,做出文化差异对翻译工作中文化传达存在一定的影响等结论。
其他文献
随着中国依法治国制度和司法改革的不断深入,法律语言在立法、司法、执法、普法领域的价值显得更加重要。隐喻是法律语言中常常被忽视的一部分,对法律隐喻的研究可以提高人们
古代文獻在流傳過程中往往會發生各種複雜的變化而失去原貌,勘正譌誤的校勘工作便應運而生。中國校勘學有著深刻的底蘊與悠久的歷史,形成了獨有的特點。清代,是校勘學發展的
转喻是我们日常生活中常见的一种修辞手段,很多学者都从不同的角度对其进行了研究,如修辞学、文体学、语言学等。认知语言学的发展为转喻的研究提供了新的方向,转喻不再被认
自我验证是上个世纪由美国学者Swann提出来的,自我验证是指个体试图在自我知觉之间以及自我知觉与即将获得的信息之间寻求一致性:我们试图让人们了解我们是谁或相信我们自己将
本文首先由Web挖掘的分类提出了Web使用挖掘,进一步介绍了Web使用挖掘的概念、分类及其采用技术,最后介绍了数据预处理方法以及Web使用挖掘的应用及其下一步将要研究的内容。
通过对感染性休克、低蛋白血症、中度营养不良、坏疽性急性肛周脓肿患者的临床护理观察,病房和床单元消毒隔离是预防交叉感染的重要因素,术后针对卧床患者预防压疮等卧床并发
目的探讨肝硬化上消化道出血的诱因及病因。方法对152例肝硬化上消化道出血患者的临床资料进行回顾性分析,探讨出血发生的常见诱因,并对患者胃镜检查结果进行统计分析。结果
地名属于语言中的专有名词,能够指称不同地域和不同方位,是约定俗成的符号。地名用字的研究对语言文字、地名管理等的研究提供新材料及依据。地名用字研究成果众多,但多以对
半导体制造工艺中使用的高纯金属溅射靶材的利用率直接关系到靶材自身的使用寿命和芯片制作的成本,在靶材研制中需要重点关注。以晶圆制造中广泛应用的高纯铝、铜等靶材为例,
当前,多元化的社会思潮不断交融交锋,使大学生产生了多种评价事物的标准,从而造成他们的精神迷茫和空虚。大学生是祖国的未来,民族的希望。他们的价值观决定了中国软实力的发