【摘 要】
:
随着中西方医学交流与合作的不断深入,翻译作为一种工具,帮助人们理解和利用国外医学发展成果,其作用也越发重要。本篇实践报告在纽马克文本类型理论的指导下,探讨了医学英语
论文部分内容阅读
随着中西方医学交流与合作的不断深入,翻译作为一种工具,帮助人们理解和利用国外医学发展成果,其作用也越发重要。本篇实践报告在纽马克文本类型理论的指导下,探讨了医学英语汉译的一些技巧和方法。本篇报告的翻译材料节选自英文原版专业营养学书籍Wardlaw’s Perspectives in Nutrition 8th Edition第一章,在文本类型理论指导下,主要运用交际翻译的方法,重点探讨医学英语中半科技词汇的词义扩展和说明、复杂句的拆分、无主句的翻译以及语义连接等问题。通过本次翻译实践,译者深刻体会到译前准备在整个翻译过程中的重要作用。它不仅包括翻译理论和方法上的准备,还包括对所译文本的专业背景知识的储备。其次,针对医学英语这类信息型文本,在专业术语的词义选择和句式结构的拆分上,要力求以最准确的语言为专业读者再现原文信息及功能。本次实践为信息型医学文本探索出一条切实可行的翻译之路,也为日后的翻译工作积累了宝贵经验。
其他文献
词汇知识的重要性无可争议。从理论角度来看,词汇知识被广泛认为是由一些知识维度构成(Read,2000)。支撑词汇知识的构成基础通常包含三个维度,即词汇的广度、词汇深度和词汇
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
随着社会的进步,科学的发展,课程改革进展的不断加快,信息网络技术在高职课堂的化学教学中也得到了大范围的普及以及受到业内教师的一众认可,信息网络技术应用与高职化学不但
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
传统型灌区灌溉水有效利用率较低,水资源浪费问题明显.在新的历史阶段和新的要求下,如何使灌区能够绿色、生态、高效为农业服务,实现节水增效目标,已成为检验政府资源配置能
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
【正】 周梅森曾以“战争与人”系列而获广泛注意。此系列叙述作家及他的同龄人都不曾经历的故事。以时间作为小说的叙述中柱,体现着忆故和间接感觉的心理经验。这种经验或体
在汉语中,有很多近义词使用的频率很高,意义相近又不完全相同。泰国人学习起来难度比较大,不容易把握它们之间的区别。在泰语中,也有一些近义词跟汉语的近义词意义和用法上相
<正>把"基层组织、基础工作、基本能力"三者作为一个整体来系统安排部署,是省委着眼于实现政治生态持久的风清气正、经济转型持久的强劲态势做出的一项重大决策。去年以来,我
砂轮主要是由磨粒、结合荆、气孔三部分构成的,磨粒的种类,结合剂的种类,气孔的种类以及在实际出产中的应用,砂轮的磨削原理;砂轮对精加工表面的划伤缺陷及解决办法.