论文部分内容阅读
在二语习得研究领域中,中介语的发展和母语迁移是最受关注的,其二者之间也存在着必然的联系。本研究通过分析汉语话题突出结构的特点来探讨这一语言类型特征是如何通过迁移影响汉英中介语发展的。英语和汉语作为两种不同的语言分属不同的语言类型体系,汉语属于话题突出语言,话题在句子构成上具有重要作用;而英语属于主语突出语言,主语是决定句子类型的关键成分。因此,笔者发现中国学生在学习英语的过程中,其中介语中受到汉语话题突出特征影响的现象较为普遍。本文在相关研究的基础上,进一步分析不同的话题突出结构自身的特点及对中介语发展的影响。根据相关文献的概括和论述,本文选择了双重主语句、存在结构、零回指、假被动态、假though移位和迂回结构这六种典型的话题突出结构进行分析和研究。本文首先阐述了话题突出语言的特征,然后对比了汉语和英语中“话题”的区别,在此基础上,选择了90名中国学生对其汉英中介语的特征进行研究。为了调查不同水平的英语学习者在其中介语中所表现出的话题突出特征,被试分别选自初级(30名高中生)、中级(30名大学生)和高级(30名研究生)三个不同的水平组。研究通过句子翻译和问卷测试两种形式进行。测试第一阶段是翻译30个包括以上六种话题突出特征的汉语句子,然后分别对三组被试的中介语中带有话题突出特征的句子进行统计。测试第二阶段是对30个具有话题突出特征的英语句子进行判断,看其是否正确。同样对三组被试中判断出带有话题突出特征的英语句子是正确的数据进行统计。通过本研究的测试得出以下两个结论。第一,由六种话题突出结构在中介语中出现的情况来看,迂回结构和假被动态的出现比例较高,而双重主语句和零回指的出现比例相对较低。第二,不同英语水平的中国学生在中介语中都运用了相当的话语突出结构,但随着学习者英语水平的提高,其中介语中话题突出结构的使用逐渐减少。因此外语教师在教学中应从语言类型学的角度对英汉语进行适当的、必要的比较,要注重让学习者了解母语同目标语的相似与区别,从而避免母语对目标语学习的负迁移影响。