英译《论语》的哲学诠释研究——20世纪70年代后英语世界的《论语》研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wanghan0106
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》自17世纪被翻译成英文以来,在西方世界产生了深远的影响。英语世界对《论语》的译介在大多数历史时期都是以基督教神学附会孔子的儒家哲学。这种研究状态直到20世纪后半期才有所转变。自20世纪70年代以来,英语世界出现了一批汉学家和哲学家以一种求真的态度来研究和传播孔子思想。在这一时期也出现了包括《论语》在内的其他汉典籍的英译高潮。本文已在这一时期的《论语》研究中有突出贡献的几位学者为代表,研究20世纪70年代以来英语世界的孔子研究的整体发展趋势。他们是:芬格莱特、史华慈、葛瑞汉、安乐哲和郝大维。   本文从儒家典籍翻译的诠释学理论入手,分析了几位代表人物在孔子的“礼”学、“仁”学、天道观和自我问题上的基本观点,在详尽论述他们基于以上问题的对话与批判中提出自己的观点。   通过本文的研究力图展示,20世纪70年代以来,《论语》的翻译与研究已经基本跳出了西方中心主义的局限,西方的汉学家乃至哲学家已经自觉地将中国哲学与西方哲学放在一个天平的两边,来发掘中国古老的人文精神和仁爱思想,为解决西方理性主义危机提供思路。   在英语世界对《论语》中所蕴含的哲学思想诠释的过程中,西方人眼中的孔子形象变得越来越清晰,也更接近中国人心目中的孔子。这是文明对话进一步深入的体现。包括《论语》在内的汉典籍的英译高潮,在英语世界的哲学家和汉学家对《论语》的哲学思想的诠释过程中,也为中国的儒家文化研究带来了新鲜的力量与思考,为儒家文化研究的进一步深入提供了新的视角。
其他文献
期刊
所谓“知己知彼,百战不殆”.一年级的学生在小学阶段是特殊的群体,他们刚从幼儿园毕业,学习环境跟之前大有不同.在学习上注意力保持时间短,思维直观、具体.想到什么立马就转
设计了一种新的学习控制律,它通过沿学习轴递推辨识学习增益矩阵以改善控制效果,并分别针对连续系统及离散系统设计了学习控制律,给出了相应的收敛性证明结果,同时考虑了系统存在
微型隧道施工是一项复杂的作业 ,它要求把各种系统、各种支持设备和有经验的人员组合在一起。当它变得趋于标准化时 ,这一技术的用途就会扩大。因此为了改进微型隧道施工评价
20世纪全球化的发展,世界的不同地区、不同国家在各个方面、各个领域的交流交往都变得频繁,并且交往在各种事务的进程中扮演了非常重要的角色。在传统的马克思主义哲学解释框架
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
在三茂铁路沿线,PCM传输设备遭雷击损坏的情况屡有发生.从统计情况看,主要发生在肇庆和阳春等山区.
The grain growth behavior of spray-formed Al-70wt.%Si alloys was studied in the semi-solid state. The specimens were isothermally heat-treated at various temper