论文部分内容阅读
目前移动智能终端对人工智能功能的需求日益迫切。出于对个人隐私保护的需求,并基于人工智能处理器发展快速的现状,端侧人工智能有望逐渐成为未来的发展趋势。AI与移动智能终端的结合不仅会给用户带来新的体验,也将对整个产业界造成深远的影响。相关科技文本的翻译对该技术的发展有重大意义。因此笔者选择了由CAICT于2018年7月发布于199IT网页的《AI移动智能蓝皮书》中的四部分,即AI移动智能终端的关键功能领域、终端测评体系、存在问题和挑战以及AI生态未来展望,作为原文本进行了翻译实践。本次实践中选择目的论作为翻译理论指导,详细分析并阐释了如何运用目的论的三原则解决科技类文本中的翻译问题。本报告共有五部分。第一部分介绍了相关背景信息及意义。第二部分描述了翻译任务,简要介绍了原文本的内容和特点,同时对目标语读者进行了分类介绍。第三部分大致描述了整个翻译过程,包括准备翻译理论、参考文献,制定翻译计划,选择翻译工具和应用质量保证方法。第四部分为案例分析,笔者基于目的论依次从词汇、句法和语篇层面分析了科技类文本的翻译,对科技类文本中包含的术语、范畴词、多谓语长句和无主语句的翻译展开论述,并对语篇上的主位推进和句法衔接的实现进行了分析。第五章为结论,笔者总结了翻译过程中的收获和不足。通过此次翻译实践及报告撰写,笔者进一步了解了科技文本的特点,学习到更多有关AI及其与智能移动终端结合的专业知识,并对科技文本翻译更加熟悉,对未来有很大帮助。同时,在目的论指导下,笔者借助多种翻译策略,如直译和加注、异译、增译、省略、重组等,从词汇、句法、语篇三个层面出发,探讨出解决翻译困难的方案,翻译能力得到一定的提升。但由于原文本部分专业性较强,而笔者缺乏相关专业知识的积累,因此译文不足之处在所难免。希望本报告对从事科技类文本的翻译研究人员有一定借鉴意义。