论文部分内容阅读
社会发展日新月异,对高层次翻译人才需求量猛增,翻译硕士专业学位(MTI)在这种背景下应运而生。近年来,翻译硕士培养模式得到越来越多的密切关注,学者纷纷就翻译硕士培养提出了自己的看法,并结合当前实际进行了探讨,旨在使MTI学生翻译能力得到提高,以满足翻译市场对高层翻译人才的需求。社会的不断发展给专业翻译提出了新要求,MTI学生不仅要对翻译市场需求有清晰了解,还需要正确地认识自己的翻译能力以及在各种心理生理压力之下如何充分展现自己的翻译能力。因而培养学生的良好的心理生理素质是很有必要的。虽然翻译能力的研究是翻译研究的一个重点领域,心理生理因素作为翻译能力一个必不可少的要素研究的人还是不多,特别是结合实证研究更是少之又少。本研究主要从狭义上研究翻译能力及心理生理因素,主要依据PACTE的研究,结合自己的一些探索得出相关的结论,描述性地研究了40名湖南大学MTI学生翻译能力现状,心理生理因素现状,然后根据翻译测试成绩,将学生分为高水平组和低水平组,进而探索两组之间心理生理因素的差异,最后分析了心理生理因素与翻译能力的相关性。本研究属于实证研究中的探索性研究。首先对MTI学生进行翻译能力测试和问卷调查,然后收集数据,运用SPSS软件对数据进行现状和相关性研究,得出实验结果,并进一步对实验结果进行探讨。本文的研究结果如下:(1)通过对学生翻译质量量化为分数,并将受试的四十名学生分为高能力组和低能力组进行详细的研究;通过对翻译能力调查问卷进行分析,得出MTI学生总体翻译能力的现状是:学生之间在策略能力、双语能力和翻译相关知识能力方面存在较大差距。(2)通过对心理生理因素调查问卷得出分析结果,心理生理因素包含认知因素、态度因素和其它能力因素,认知因素涵盖了记忆、顿悟、注意力和情感四个子因素;态度因素包含好奇心、毅力、严谨性、批判精神、自信心、自我评价和动机七个次因素;其它能力因素包括健康、性别逻辑、综合、交际、分析和创造力七个次因素。高能力组和低能力组学生在自信心、逻辑、毅力、综合能力、和严谨性方面存在差距,其中逻辑差距最大,其次是自信心和毅力,再次是严谨性和综合能力。(3)通过对高能力组和低能力组学生分别进行的心理生理因素与翻译能力相关性研究得出以下结论,根据Spearson相关分析得出低能力组学生在健康和性别方面与翻译能力存在相关性;高能力组学生在毅力、自信心、严谨度、健康、性别和专注力方面与翻译能力存在相关性,其中毅力相关性最强。本研究尝试性的对翻译能力与心理生理因素相关性进行了探索,在某种程度上,拓宽了翻译能力培养的视野,使翻译能力的研究更加丰富。此外,基于问卷调查的实证研究成果可应用于翻译教学,为提高学生翻译能力提供了新的方法,对翻译教学理论和实践有一定的参考作用。