【摘 要】
:
众所周知,日语中很少使用人称代词,与此相反,汉语中人称代词的使用比较频繁,因此日译汉中经常使用人称代词的加译技巧。加译技巧在翻译中经常使用,尤其在日译汉中运用得最为
论文部分内容阅读
众所周知,日语中很少使用人称代词,与此相反,汉语中人称代词的使用比较频繁,因此日译汉中经常使用人称代词的加译技巧。加译技巧在翻译中经常使用,尤其在日译汉中运用得最为广泛。本文在奈达功能对等理论中的句法对等和语篇对等的指导下,综合先行研究和《创造日本的十二人》翻译实践,总结出日译汉中涉及人称代词的加译技巧的句式分为以下八种:包含授受动词以及授受关系的句式、被动句式、寒暄用语句式、表达个人思维情感的句式、敬语句式、根据上下文可以推断出人称的句式、需要进行拆译的复句式、使役句式。通过翻译实践发现,由于受文本体裁限制,除了寒暄用语与敬语句式,其他六种加译分类均在《创造日本的十二人》翻译实践中使用过。本文主要通过举例的方法来具体阐述翻译实践中所使用的人称代词的加译技巧。本文由四个部分构成。本文的第一部分是引言;第二部分是翻译理论及先行研究回顾;第三部分是案例分析,即举例说明《创造日本的十二人》日译汉中使用的人称代词的加译技巧;第四部分是结语。
其他文献
ω-氯代十一烷基三乙氧基硅烷依次用气相法二氧化硅固载、与甲硒基钠和氯化钯作用,再用水合肼还原,合成了气相法二氧化硅负载的聚-ω-(甲硒基)十一烷基硅氧烷钯(0)配合物.该
Translation material of the report is chosen from Chapter 8 "Crowdfunding" of the business book Bold:How to Go Big, Create Wealth and Impact the World. The auth
1832年(天保3年),一艘名为"宝顺丸"的船只从尾张(今爱知县)出发前往江户(今东京),途中遇到恶劣天气,在经历了 14个月时间的漂流之后,船上的14人中只有三人存活下来,他们是岩
不结盟运动自产生之日起,即开始密切关注国际形势制定相关符合自身利益和推动世界发展的方针政策,通过不结盟国家和政府首脑会议推动世界和平发展。尤其是每次会议都密切关注
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
通过开展人文关怀与心理疏导在构建和谐护患关系中的作用研究,阐述护理人文关怀、心理疏导的内涵,分析人文关怀与心理疏导在构建和谐护患关系中作用的现状,并从中探讨出人文
在国家重点培养技能型人才的大背景下,高职院校加大力度注重应用性人才的培养,积极探索和改革人才培养模式。本文以电子信息类课程为例,对于赛教融合式考核评价进行了深入的