郭实猎相关论文
德国传教士郭实猎1833年向西方译介的《香山故事》是他翻译的第一部中国叙事文学作品。韩南认为郭氏所译为《香山宝卷》,但他并未言......
郭实猎(Karl Friedrich August Gützlaff,1803-1851)①是近代中西交通史上的关键人物。他于1826年来到东南亚,开始了自己的传教生......
汉语基督宗教小说的翻译或创作首见于晚明,但大盛于有清一代。其时法国天主教士开始用汉语撰作小说,第一篇题为《梦美土记》,受西......
自1807年第一位基督教新教传教士马礼逊入华开始,基督教传教士就开始了新一轮的来华传教活动,而德国籍新教传教士郭实猎则是其中的一......
通过对中国境内出版的近代第一份中文期刊《东西洋考每月统记传》主编——郭实猎的生平进行论述,评价了郭实猎其人,还这个颇有争议的......
庄钦永先生新近撰写的《'无上'文明古国:郭实猎笔下的大英》一书,对十九世纪早期来华新教传教士郭实猎所著的两部同名异书......
普鲁士新教传教士Karl Friedrich August Gützlaff的汉文名字有郭实猎、郭士立、郭实腊、郭实烈、郭施拉、居茨拉夫等多种,至今学......
1835年新嘉坡坚夏书院刊行郭实猎的小说《是非略论》。这是一本鸦片战争前由外国传教士所撰写的重要文学创作。但是,到目前为止,中......
1832年(天保3年),一艘名为"宝顺丸"的船只从尾张(今爱知县)出发前往江户(今东京),途中遇到恶劣天气,在经历了 14个月时间的漂流之......
19世纪来华西士建构了聊斋西传最初的评论与迻译谱系,但在聊斋西传、“王渔洋千金市书”等聊斋研究争议性问题上,国内学界对此的探......
译者是翻译的主体,译者主体性包括能动性和受动性。圣经译者的信仰背景塑造译者主体性,译者能动性是建立在信仰背景上的能动性,同......
郭实猎(Karl Friedrich August Gutzlaff,1803~1851),十九世纪德国首位来华新教传教士,曾因在华活动期间涉足领域之复杂与身份之多......
近代西方新教传教士在华活动一直扮演着帝国主义侵略者帮凶的重要角色。通常,这些传教士们手持圣经深入中国腹地,窃取被侵略国家重......