论文部分内容阅读
《商务馆学汉语词典》是我国一部具有代表性的外向型汉语学习词典。国内对该词典释义的研究主要体现在释义内容、释义模式及释义效度等方面。本文选取了两部外向型学习词典《商务馆学汉语词典》(以下简称《学汉语》)和《牛津高阶英汉双解词典》(以下简称《牛津高阶》)作为封闭域,采用定量分析与定性分析相结合的方法,对比两部词典中“酸、甜、苦、辣、咸”含义的五个基本味觉类词语,进行释义研究。从词典中词语的义项设置、释义方式、释义用例以及释义内容等四个方面分析外向型词典对味觉类词语的处理方式。以寻找到两部词典中基本味觉类词语的共同之处和个性特征,不仅为词典提供修订建议,提高词典的实用价值,还可以在一定程度上完善对外汉语学习词典的理论研究。本文的主体部分可分为四个章节。首先,本文对《学汉语》和《牛津高阶》两部词典的义项数量和排序进行了全面统计,对比两部词典在义项设置数量与排序上的异同。发现《学汉语》在义项设置数量上远远低于《牛津高阶》,进而研究出现差别的原因,做出总结并提出对《学汉语》基本味觉类词语义项设置的优化建议。其次,本文对《学汉语》和《牛津高阶》两部词典中主要运用的释义方式进行了详细说明。在这一部分中总结了《学汉语》和《牛津高阶》中基本味觉类词语的四种释义方式,即定义式释义方式、对释式释义方式、详加解说式释义方式和关联性释义方式。其中两部词典中使用最多的释义方式是定义式释义方式。此外,本文对《学汉语》和《牛津高阶》中的释义方式进行了对比分析。总体来说,《学汉语》和《牛津高阶》的主要不同点在于释义方式的位次和对释式释义的运用。最后针对《学汉语》中释义方式存在的问题及其修订提出了合理建议。再次,本文从用例数量和用例类型两方面对两部词典进行了探究。从用例数量来看,《学汉语》比《牛津高阶》更多;从用例类型来看,《学汉语》和《牛津高阶》中均以整句用例为主,但是前者中整句用例优势更为明显。最后对《学汉语》基本味觉类词语释义用例的优化提出建议。最后,本文对《学汉语》和《牛津高阶》中基本味觉类词语的释义内容进行了研究。本文把词典中的释义内容进行了具体划分,包括表示所属类别的属词、表示基本味觉类词语的特征等内容。在此基础上,又对《学汉语》和《牛津高阶》中基本味觉类词语的释义内容进行了比较分析,进而发掘出两部词典的可取之处和不足,最后对《学汉语》基本味觉类词语释义内容的优化提出建议。