《世界各地的贫困状况》翻译实践报告

来源 :郑州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:usaend
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要是对Poverty Around the World这篇文章所采用的翻译方法进行探讨。翻译报告主要分为四部分,即材料来源、翻译过程、案例分析和翻译实践总结。第一部分主要是从材料来源、作者简介和作品简介来介绍这篇文章的背景知识和相关信息。第二部分主要是翻译前的准备工作、翻译策略的选择和译文的审读、润色。第三部分论述了笔者翻译过程中采用的多种翻译技巧,如词汇意思的选择要考虑语境、句子结构的调整、比较结构的翻译、被动语态的翻译。第四部分总结了翻译之后的心得与体会。
其他文献
从研制和试验角度,介绍两种型式油菜移栽机的结构、工作原理和性能,分析了存在问题和解决办法,为进一步研究提供依据和参考.
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文从隐喻和口译活动的特点入手,分析了口译过程中隐喻的理解问题,强调从话语角度理解隐喻;然后结合英汉隐喻的共性和差异,提出了隐喻口译的四种方法。 This article start
期刊
将圈子文化和好人主义作为巡视整改重中之重,强调突出政治整改,以政治担当、政治标准、政治勇气和智慧,坚决打赢这场政治硬仗——“圈子文化不绝,政治生态遭破坏;政治原则性
近几年,我国自动化工程领域取得了迅速的发展。随着科学技术水平的不断提高,台达PLC在自动化工程中的应用也逐渐推广。台达PLC是为实现工程自动化领域数字运算操作而进行开发