论文部分内容阅读
语言就像是一幢大楼,而词汇就像是大楼里最为活跃和敏感的建筑材料。词汇在任何一种语言中都具有十分重要的作用。同时词汇也反应出了社会文化生活的各个方面,具有代表性的颜色词更是如此。而谚语中颜色词更是较为特殊的一类,根据对比语言学理论,值得探讨英汉不同语言背景下谚语中颜色词的结构、形式、内容以及功能。本文主要是对英汉两种语言中的基本颜色词的以下几个方面进行对比分析:根据文化语言学理论,语言与文化是密切相关的。不同民族、文化、社会制度以及价值观会赋予颜色词不同的文化内涵。因此对英汉基本颜色词中所蕴含的文化差异进行了对比分析,并将颜色词在英汉谚语中的应用做出了相应的归类。根据语法规则,颜色词在英汉谚语中的组合规则、构词规则以及变化规则都不尽相同:英语颜色词在谚语中可以为形容词、副词、名词和动词,且表达方式多样;汉语颜色词在谚语中则显得位置更为突出、喜用他色呈物和词性多变三个特点。从语用功能来看,颜色词在英汉谚语中都表现出其敷彩功能和表情功能,但其细节还是有一定的差别。从语义角度来看,颜色词在英汉谚语中有着很大的语义差异。