从译者主体性角度看《论语》译本的多样性

被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong466
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》是记载孔子思想的重要儒家经典,是世界上最具影响力的经典书籍之一。该书吸引了众多学者的诠释和翻译。本文选取《论语》的五个英译本,即理雅格、辜鸿铭、庞德、林语堂、以及安乐哲和罗斯文的合译本,从译者主体性角度出发比较不同译本对《论语》的不同诠释,并进一步探讨不同诠释背后的原因。 全文共六章。第一章介绍本文的研究背景,研究问题,研究方法以及该研究的意义。第二章对《论语》、主要的注释本、英译本进行了回顾,并介绍了目前为止对《论语》翻译所做的主要研究。第三章提出了译者主体性这个概念,并用阐释学和翻译目的论对译者主体性给予理论上的支持。第四章对《论语》的五个译本进行对比研究;从翻译过程的理解和表达两个阶段,探讨译者主体性是导致译本多样性的必然动因。在理解阶段,译者作为原文读者,由于不同的先在知识结构,再加上《论语》文本用词精练及某些篇章意义的不确定性导致译者对文本不同的理解和阐述,其中也包括误读。在表达阶段,译者各自的翻译目的,翻译策略,对读者接受能力的考虑,以及译者的个人气质都会造成译文的多样性。第五章专门研究《论语》中若干儒家关键词的不同翻译及成因。第六章是对本文所做研究的总结并提出进一步研究的设想。 本文对《论语》的五个英译本进行了比较分析,目的不在于评价孰优孰劣,而是着重各译本的差异并挖掘译者在译本多样性形成中的决定性作用,以期对翻译研究贡献绵薄之力。
其他文献
目前我国城市化已经进入了加速发展的阶段,在这一过程中出现了一种独特的社会现象——“城中村”,在经济比较发达的东部沿海城市尤其突出。“城中村”的存在与蔓延已经一定程
通过对互联网经济发展的分析,城市的电子商务市场已经饱和。随着农村经济发展,生活质量的提高,电商企业做好农村电子商务已是大势所趋。
小G蛋白作为信号转导中重要的分子开关,进化相当保守,宅是近些年信号转导方面研究的热点。有关ArfGTPase及其编码基因的研究工作报道很少,对与之相互作用的调控蛋白研究进展也刚
<正>根据延边非物质文化遗产网和中国非物质文化遗产网的相关资料,得知延边州第一批州级非物质文化遗产共33项,从项目类别来看,民间文学2项:黄龟渊的故事、王雍民间故事;民间
针对双馈风电机组高频轴电压的特点,本文概述分析了高频轴电压产生的原理和造成的危害,详述了对高频轴电压的抑制措施,并在风电场推广应用,实践验证了高频轴电压综合抑制技术
语文课堂练习,既能引导学生对文本语言的感受和领悟,又能引发他们情感体验的创造性思维,进行个性化表达。因此,课堂练习,是课堂教学过程中教与学的重要环节,是学生生成语言能
本文将董希文置于“油画民族化”这一历史话语之中,考察其“油画民族化”的艺术理论与实践,比较并确立其独具特色的个人风格及地位。这是本论文的根本任务。 “油画民族化
企业文化是企业管理发展到一定阶段的产物,指企业创业和发展过程中所形成的物质文明和精神文明的总和。随着现代市场经济的发展,企业间竞争已经由产品竞争向企业管理、企业文
由于我国寒冷地区建筑墙体保温性能不良,造成了严重的能源浪费,并导致环境污染及室内热环境较差。随着国家节能标准的提高,建筑外墙保温技术发展迅速,但也存在许多问题:保温