中医散文英译实践报告

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxiang62
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医是中华传统文化宝库中必不可少的组成部分,中医相关文章的英译不仅有助于中医在世界范围的进一步发扬,也是中西方文化交流的重要内容。中西文化差异以及中医在西方的争议性,导致相关中医文献翻译工作的重重困难。很多时候,尽管中方译者的英译本更加系统和权威,但是在海外流传较为广泛的依然是外国学者的英文版本,从中不难看出在中医输出过程中,适当的编译是必不可少的,帮助目标读者更好的理解译文,中医走向世界的路途才会越来越宽广。笔者通过对《说不尽的六味地黄丸》的实例分析,指出在英译中的问题,并提出相关的解决方案,在过程中阐述了中医英译的一些方法,包括音译、直译、意译,以及各种方法的综合运用。希望通过笔者的不成熟的研究总结,为中医英译尽一份绵薄之力。
其他文献
价格是市场经济的核心,价格问题直接关系国计民生和社会稳定。在市场经济条件下,我国绝大多数商品由市场进行配置和调节,其价格由经营者根据市场供求情况自主确定。但是,市场
<正>~~
期刊
介绍了农机购置补贴工作的意义和原则,论述了农机管理部门在农机购置补贴工作中的作用,提出了加强农机购置补贴工作的措施和对策。
网络技术的迅猛发展使社会的政治、经济、文化、教育、科技等领域发生了深刻的变化,给人类的生活带来了极大的便利。然而,网络给人类带来了繁荣、便利,同时也打破了传统隐私权屏
目的:本文收集200例慢性盆腔炎住院患者病例,将其一般情况、中医辨证论治、临床疗效等内容进行回顾性分析与统计,总结临床治则与经验,为中医药治疗慢性盆腔炎的规范化提供资料
东方红-75型拖拉机行走机构主要由车架、履带、驱动轮、导向轮、支重台车及牵引装置等组成.在使用过程中,由于零件的磨损及紧固部分的松动,它们之间的配合间隙会发生变化.因
数百万年前,一只古猿不再安于树上用手臂吊着的生活,它下到地面想尝试一下奔跑,发现手脚并用很消耗体力便撒开了手用双脚直立,完成了物种的进化。从“它”到“他”的转变,不仅是人类的诞生,勇于探索的科学精神从下地那一刻起已经根植于人类的基因。  进入到人类的原始社会,为什么火能够取暖?为什么月亮有圆缺?为什么人出了天花就会死去?太多的为什么让一部分善于观察的人努力寻找规律,他们的各种行为被称为巫术,而他们
一、“混合”:当前相声所处的语境改革开放之后,许多领域都呈现出一个明显的趋势——混杂的融合。受到我们国家相关政策以及市场经济发展的影响,官方与民间,这两种不同身份标