文化—交际无形的屏障——从跨文化角度浅析佩雷菲特的《停滞的帝国—两个世界的撞击》

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:exiaodong1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法国作家阿兰佩雷菲特的著作《停滞的帝国一两个世界的撞击》纪录了18世纪末英国国王亨利三世派遣由马嘎尔尼勋爵率领的使团第一次访问大清帝国的过程以及访问的历史影响。该书一经出版就引起了不小的轰动。是一部很有研究价值的经典之作。 佩雷菲特按照时间顺序将该书分为五个部分,纪录了从1792年9月朴茨茅斯港出发一直到两年以后再回到英国,使团所经历的事情。本书分为:对启程前心情的描写,马嘎尔尼勋爵从里约热内卢到巴达为亚群岛的航行经过,然后介绍了使团到达中国,从直隶湾到北京一路的行程,接下来描写了步行从北京横跨中国到达广州湾的过程,该书的最后一个部分,纪录了一些小插曲,19世纪发生的一系列事件,证明了马嘎尔尼的推断以及佩雷菲特的假设。 本文从跨文化的角度,通过对18世纪末欧洲对中国形象认识的转变,对中英两国不同文化的文化冲突以及中英两国在此次历史事件中表现出来的民族中心主义思想等跨文化问题的分析与探讨,试图寻找出英国使团出使失败的原因。 本文主要分为五个章节,前三章分别从中国形象的变化,民族中心主义以及两个文明之间的冲突三个方面对本书进行了剖析。通过前三章的分析,在第四章指出了作者以及Napoléon对马嘎尔尼出使失败原因的分析,最后在评述这两者观点的同时给出了对这次出使失败的归因。最后在第五章,对作者的写作技巧做了一定的分析。
其他文献
期刊
期刊
期刊
本文以关联理论为理论视角,以杨必《名利场》中译本为例,旨在研究英语文化负载词汉译问题。  文化负载词是指原语言中具有文化内涵或关联的词汇,以及在语言系统中,最能体现语言
期刊
移动式照明灯车作为夜间施工不可或缺的工程机械设备,经常出现在我们所熟知和未知的建设场景中.从机场到停车场、普通的建筑工地,以及隧道发掘、公路和铁路货运站甚至体育场
兖州矿业(集团)公司东滩煤矿在S150掘进机切眼扩宽中采用调头施工的新方法,其优越性相当明显。不但在施工的过程中消除了“替柱、回柱”以及回“大梁、柱腿”等环节,使得不安
<正>我国要从风电大国跨向风电强国,就必须实现产业的可持续发展。那么,这条路该怎么走?由李家春院士、贺德馨总师牵头主编的《中国风能可持续发展之路》一书系统回答了这个
学位
期刊