【摘 要】
:
本翻译实践报告基于知识产权出版社专利摘要汉译英“2017 C项目翻译”。作者作为译员参与该翻译项目,已成功完成60项累计近1.5万字专利摘要及标题的英译工作。在翻译过程中遵
论文部分内容阅读
本翻译实践报告基于知识产权出版社专利摘要汉译英“2017 C项目翻译”。作者作为译员参与该翻译项目,已成功完成60项累计近1.5万字专利摘要及标题的英译工作。在翻译过程中遵循了“准确、清晰、简洁、客观”四原则。作者通过案例分析法对英文专利网站和相关英文网页进行查阅,整理出专利摘要和标题中常见表达的现有英文翻译。在此基础上,通过文献法,具体通过查阅词典、英文网页、学术论文等,作者定性分析得出专利摘要及标题中程式化表达、常见词语和术语的英文翻译。报告从翻译技术和英译技巧两个方面对作者在知识产权出版社“2017 C项目翻译”翻译实践中所得经验启示进行了总结。首先,翻译技术方面:1)译者可借助专利网站、语料库等提高译文的准确性和地道性;2)细分术语库和细分译员有助于提高翻译效率;其次,科技专利摘要英译技巧方面:1)译者可运用复合词法翻译新技术名词,当合成词用作名词的定语时,各组分之间通常需加连字符;2)中美两国对权利要求的解释存在差异,翻译过渡词时要灵活取义定词;3)英译时可运用“which”引导的定语从句或使用术语的中心词代替完整术语,避免在一句话中重复使用同一长术语;4)中文专利摘要中有些句子的主语不明确或省略,英译时需要确立正确的主语,为了避免在同一个语句结构中出现多个主语破坏语义重心,英译时可确立一个统领性的主语。作者希望本报告能够给广大专利翻译工作者提供一些专利翻译的新技巧、新思路,帮助译者避免由于翻译错误导致译文不地道、不规范而影响中国专利的海外布局。
其他文献
家风是中华民族光辉灿烂的传统文化传承的基因,也是每个社会个体成长的精神脚印。近年来,习近平家风思想在继承的基础上不断发展创新。社会环境的激励、家庭环境的熏陶、老一
<正> 评价一个人是否有所作为,仅仅凭他的高智商是不够的,还要看他是否有意志力,是否了解自己的性情并能控制自己的冲动与愤怒,并始终保持清醒的头脑与乐观的情绪,是否能和别
党的十八大以来,党中央要求全面反腐,反腐工作要标本兼治,但更要重视治本。治本即制度反腐,是当前反腐工作的一大特点,反腐的重点就是要加强制度建设。为进一步推动对于制度
近年来,新生代员工离职率居高不下的问题逐渐成为焦点。如何有效地管理与激励新生代员工,已成为企业人力资源管理研究的一个重要课题。研究表明,组织承诺是离职倾向的重要前
目前我国小学数学课的主要教学模式有讨论式教学、交互式教学、实践式教学。这几种教学模式的出现打破了传统的教学模式——教师"满堂灌",取而代之的是以学生为主体——将学
区块链作为一项创新互联网技术,其数据鉴证功能与审计鉴证一致性的优点有利于推动我国审计信息化系统的建设。本文通过研究联网审计的应用现状与区块链技术的应用场景,进一步
本文从系统论的观点出发,在提出农村居民点整治模式概念、组成要素和属性特征的基础上,进行农村居民点整治模式形成机理的"内核-外缘"系统解释,构建"地域功能差异-村庄问题诊
美术写生把学生的激情和感受永远留在纸上,让看画的人也会受到同样的感动。发展学生的智能,丰富学生的审美感情。所以教师组织进行静物、人物、风景写生都是很有必要的,这样
公务员兼职是当前一个较为复杂的社会现象。学术界普遍注意到公务员兼职给国家治理和社会发展带来的风险,但因未能把握转型时期兼职的体制与市场二元规定性,故缺乏对公务员兼
针对工业机械手的结构设计问题进行研究,对于机械手的设计主要包括了机械手的驱动机构与执行机构的设计。首先根据实际的机器人的种类选择机器人的驱动方式,以搬运机械手为前