《生死疲劳》葛浩文英译本的转喻研究

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wzcc1125
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国文学作品是中国文化海外传播的重要媒介,而翻译的作用更是不可或缺。2012年,莫言获得诺贝尔文学奖,成为第一个获得诺贝尔文学奖的中国籍作家。除了莫言及其作品受到广泛关注以外,美国译者霍华德·葛浩文更是功不可没。因此,葛浩文英译莫言小说研究对于中国文学作品翻译实践有一定的指导意义。认知语言学认为,转喻和隐喻一样,是一种重要的思维方式,其本质是概念的、思维的。转喻的认知基础在于概念的邻接性和认知凸显性,其使用是有理据的。认知转喻观不再将转喻单纯看作修辞手段和替代手段,而是人类思维和概念化的认知方式。既然转喻是人类一个重要的思维方式,那我们就可以依靠转喻思维来解释翻译过程和翻译策略。小说《生死疲劳》作为莫言的代表作品之一,2008年由葛浩文翻译成英文,在英语国家颇受欢迎。本文采用定性研究手段,从微观语言层面和宏观文化层面探索概念转喻对葛浩文英译《生死疲劳》的解释力:首先,作者对《生死疲劳》中熟语、禁忌语、言语行为的英译策略进行转喻研究;然后,对转喻在文化翻译中发挥的作用进行分析;最后,聚焦葛浩文对减译策略的使用,并给出转喻解释。本文在上述研究的基础上初步得出如下结论:一、葛浩文英译熟语、禁忌语和言语行为受转喻思维方式的支配;二、本研究进一步证明了Tymoczko(1999)的如下观点,即概念转喻在文化翻译过程中具有联系创造功能,即在源文本和目标文本之间建立新的联系,创造新的结构;三、葛浩文对减译策略的大胆使用一方面体现了翻译的转喻性,即Tymoczko(1999)所谓的局限性和部分性;另一方面对于目标语读者而言,其理解过程中需要依赖于转喻思维以填补叙事空白。同时,该研究不仅是将转喻理论与文学翻译相结合的一次有益尝试,而且是对翻译研究的重要补充,拓展了翻译过程研究和翻译策略研究的认知途径。
其他文献
子宫腺肌病是具有"恶性"生物学行为的良性病变,多项研究均认为细胞凋亡在其发病中起重要。PTEN和Survivin已被证实与细胞凋亡相关。本文现综述相关研究进展,阐明子宫腺肌病的
目的分析子宫瘢痕妊娠患者子宫动脉化疗栓塞+清宫术出血量的影响因素。方法采用1:1病例对照研究的方法回顾性分析达州市中心医院2010年10月~2012年10月的收治子宫瘢痕妊娠患者11
针对使用年限超过10年的DELTA同位素质谱计的特点,总结其对工作环境的特殊要求及改善灵敏度、稳定性的方法。
目的探讨肿瘤干细胞(cancer stem cell,CSC)在人结肠癌细胞株HT29对奥沙利铂(L-OHP)产生获得性耐药中的作用。方法采用浓度递增法诱导产生人结肠癌耐奥沙利铂细胞株HT29/L-OHP。
随着语料库语言学的发展,语料库的研究方法也逐步应用到译者风格的研究中,为译者风格研究提供了一个更加客观的视角。因此本文采用自建语料库的研究方法,尝试对鲁迅16部小说
评价方式是英语教学的一个重要环节。常见的评价方式有两种:一种是终结性评价,另一种是形成性评价。在小学英语教学过程中,传统的终结性评价突出分数的作用,容易量化学生的表
目的探讨七叶皂苷钠对急性脑出血(intracerebral hemorrage,ICH)后核转录因子(NF-κB)和水通道蛋白(AQP)动态表达的影响。方法选取健康雄性SD大鼠120只,随机分为假手术组、模型组、
以绍兴县体育中心体育馆为例,论述自动消防炮灭火系统、极早期吸气式烟雾探测系统及反射式光束火灾探测器3种火灾探测方式在体育场馆中的应用。
针对中国的电力系统 ,阐述了配置高压断路器非全相保护的必要性 ,就当前非全相保护的常见方案进行了分析 ,认为非全相保护以有电流闭锁为佳 ;并就 3 /2断路器接线的非全相保