孔子及其《论语》英译研究

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pp_dolphin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
孔子是中华民族历史上伟大的思想家、教育家,以及历史上的"贤哲".其儒家思想曾主宰中国思想、文化和政治两千年五百多年,并且仍对中国乃至东方思想文化产生着深远的影响.《论语》是一部记载孔子主要思想的儒家经典,同《四书》中的《大学》、《中庸》、《孟子》一起,是中国思想文化历史上最重要的典籍.《论语》的诠释和翻译一直是中西思想文化交流及西方汉学研究的中心.该论文主要讨论《论语》对中西方思想文化的影响,西方对中国古代思想文化典籍的译介以及《论语》翻译等几个问题.论文对几种有代表性的译本进行了比较研究,并针对各种译本的不足,提出自己的观点.全文主要由六部分组成.第一部分介绍了孔子的生平、思想、及其重大影响;第二部分对《论语》及其翻译进行了回顾,并介绍了几位在中国乃至西方世界非常有影响力的翻译家;第三部分针对《论语》的细节部分如人名、地名、书名,特别是有关术语的翻译进行了分类、总结;第四部分对几种有代表性的译本中所存在的一些不足及问题进行了探讨;第五部分将西方在《论语》翻译上做出卓越贡献的两位著名译作家理雅各及韦利的译著进行了对比、研究,提出了一些值得探讨的问题;第六部分试图针对以上文中所讨论的各类译文的不足及问题提出一些解决办法和尝试性途径,以期能为完善中国古代典籍的翻译及弘扬贡献绵薄之力.二千五百年前的孔子思想,不仅对东方世界有着不可替代的指导作用,对西方思想的影响也日益深远.因而,此项研究的重要意义是显而易见的.
其他文献
外语课堂中语言任务的完成情况在教学科研中得到了越来越多的关注.但针对影响完成任务的因素的讨论却还不够深入透彻.该文将《精读英语教程)中各项任务在课堂中的实际执行情
作为女权主义和黑人解放运动的产物,黑人女权主义文学于二十世纪七十年代初开始兴起并逐步走向繁荣.黑人女权主义批评家也随之出现.以托妮·莫利森、艾丽斯·沃克和托妮·坎