《促进全球化的可持续发展》(第2章)翻译报告

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 3次 | 上传用户:zyh111111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译项目包括两部分内容。首先将世界贸易组织(WTO)与国际劳工组织(ILO)联合编纂的《促进全球化的可持续发展》第二章“全球化,结构调整与生产率增长”的英文翻译成汉语,其次围绕该文章的翻译过程撰写一篇相关的翻译报告。翻译报告一共分为四部分。第一章“翻译项目简介”,主要介绍项目背景、目的、意义以及报告结构等。第二章“原文背景”,简要介绍原文的两位作者以及本项目中翻译文本的主要内容和分析。第三章“翻译难点与翻译方法”,介绍翻译中遇到的难点、译前所做的准备工作以及在功能对等理论关照下,采用的翻译方法并举例说明如何解决翻译中碰到的棘手问题。第四部分“总结”,总结译者在翻译中受到的启示,获得的经验与教训和仍待解决的问题。
其他文献
目的:比较分析半月板撕裂的MRI表现和关节镜所见,明确半月板撕裂MRI成像的作用和价值。材料和方法:对一组61例(68膝)MRI资料的影像学特征与关节镜所见作对照分析,MRI半月板内异常高信号影的判断采用
对工程造价的管理与控制进行探讨,介绍了全过程造价管理这一思想,提出各个环节造价管理的关键控制点,从而有效控制造价。
英语“communication”与中国古代汉语“传”字的词义体现了现代西方与古代中国的传播观念。两词词义相同之处反映了不同时代不同民族都认识到信息传播的两个普遍规律 :“传
目的研究终末期肾病血液透析患者的营养护理方式对改善患者血清蛋白水平和肌层厚度方面的临床价值和疗效。方法 220例终末期肾病血液透析患者,采用随机原则分为观察组和对照
传统舵面执行机构在自主潜航器低速或零速状态时对其进行姿态控制舵效不足,为改善其操纵性能,引入框架控制力矩陀螺(CMG)作为自主潜航器的姿态控制执行机构,其中驱动系统由4台高速
永春牛姆林生态旅游区被誉为“闽南西双版纳”,是省级自然保护区,一个保留完好、很有特色的原始森林群体。这里地理位置独特,原始生态环境多样,植物品种数量众多。色彩斑斓的树种
<正>医学沟通、医学人文、叙事医学……这些题目都是我这十多年在不同场合讲授的课题。然而,让我感觉失望的是,尽管我们大力推行人文医学的理念,大力普及医学沟通的方法,其结
期刊
在培养幼儿的语言时,要把握每个幼儿的实际,掌握幼儿学习语言的规律,有计划地进行培养和训练,采用多种游戏方法,达到提高幼儿语言能力的效果,培养良好的语言习惯,创设良好的
经过近年来的探索与实践,股份合作制企业的改革在一些地区己经取得了不少成功的经验,但也存在诸多需要解决的现实问题,值得我们认真地总结和探讨。
此守护神采用印度佛土(印度金钢砂)、檀香粉组合加以手工精心雕琢.以虔诚之心,播景仰之意,达平安之愿。同时,以中国五行学说,取土能生金之意.表示富裕发达之内涵,佛土、檀香采天地灵气