论文部分内容阅读
本报告主要讨论讨论《安贝夫企业员工手册》英译项目。该项目报告首先对当代翻译行业变化进行概述,然后探讨项目管理的重要性、必要性和可行性,并对翻译项目中各种任务、角色进行详细描述以及提出译者必备素质和技能。在借鉴管理学关于项目流程方面知识的基础之上,本文结合翻译项目固有的特点与过程,设计了翻译流程管理环节图。该项目包括项目准备、项目实施和项目总结。在笔者在翻译实习期间有幸以三个不同的身份参与到了“安贝夫(AmBev)”这个翻译项目中。在此期间,通过在翻译项目各环节的实践结合管理学中相关的流程管理理论,较为系统地研究翻译流程中各环节的具体内容、探究影响译文质量的因素,以期得到最优质的译文。首先笔者作为项目管理者,根据管理学理论拟出了此次翻译项目的大体流程,然后又分别以译员和审校员的身份对上述流程进行实践,发现其在实际操作过程中存在的问题,继而对该流程进行修正、补充,最终提交翻译项目。报告表明,中国翻译服务商要进入全球翻译服务生产链,必须跟上语言服务行业在全球范围的发展步伐,充分了解并利用国际翻译服务标准化体系,进而突破语言研究藩篱,开启翻译研究的服务方向,开拓语言服务行业发展新天地。