【摘 要】
:
名物化是语法隐喻的重要组成部分,也是英语书面语篇中常见的现象。名物化的研究视角主要经历了从词法、句法和语义到认知和功能的转变。近年来,越来越多的学者开始关注名物化在不同语篇中的应用,但主要的讨论集中在科技语篇中的名物化翻译,较少学者探讨学术语篇,因此本文将英语学术语篇中的名物化翻译作为研究对象。本文从语法隐喻的视角分析了乔姆斯基的经典学术著作《语言与心智》,发现英语学术语篇中运用了许多名物化手段,
论文部分内容阅读
名物化是语法隐喻的重要组成部分,也是英语书面语篇中常见的现象。名物化的研究视角主要经历了从词法、句法和语义到认知和功能的转变。近年来,越来越多的学者开始关注名物化在不同语篇中的应用,但主要的讨论集中在科技语篇中的名物化翻译,较少学者探讨学术语篇,因此本文将英语学术语篇中的名物化翻译作为研究对象。本文从语法隐喻的视角分析了乔姆斯基的经典学术著作《语言与心智》,发现英语学术语篇中运用了许多名物化手段,这些名物化有很多突出的特点和功能。在小句层面上,名物化可以压缩学术语篇中的信息,增加句子中的词汇密度;在语篇层面上,名物化作为一种衔接手段,可以实现主位推进;在语体层面上,名物化能增加客观性和抽象性,是正式语体的必然要求。最后,本文将系统功能语言学中的语法隐喻作为主要的理论依据,通过研究《语言与心智》的三个译本,发现有个别错译之处,部分名物化术语的翻译存在不准确和不一致的现象。与此同时,本文探讨了名物化在英语学术语篇中的具体翻译对策——省译、保留名物化和解构名物化。名物化可以建立“述位1-主位2”的衔接模式,压缩前一句述位的信息,成为下一句主位的已知信息,这种情况下采用省译法不会造成语义流失,反而可以实现连贯或避免冗余。汉语学术语篇同样需要抽象名词来表达某些概念意义,因此在译文中保留名物化可以保持形式和意义与原文高度一致,还能增加抽象性。解构名物化体现在转换词性、增添信息和升级名物化结构这三个方面。转换词性通常包含名词转动词或名词转形容词,还原成动词可以突显参与者的主动性。名物化过程中有时会导致参与者和环境要素被隐喻出语篇外,因此在解构名物化结构时,有时有必要补出这些成分,这就不可避免地会导致名物化结构的升级。解构名物化符合汉语的语言特征,是静态变动态、抽象变具体的一个过程。这些翻译对策相辅相成,为英语学术语篇中的名物化翻译提供了一定的启示。
其他文献
戏剧集语言、舞蹈、动作与音乐一体,具有高度的综合性和艺术性,一度有“艺术的皇冠”之称。中国传统戏剧已有将近1000年的历史,地方剧种样式丰富多彩,戏剧文化博大精深。自五四运动以来,优秀戏剧家如洪深、李健吾、焦菊隐等人,引入西方戏剧以改革中国传统戏曲样式,孕育中国现代戏剧,大量翻译和改编西方经典戏剧,戏剧翻译实践如火如荼,但戏剧翻译研究却一度处于无人问津的尴尬境地。相比西方戏剧翻译研究历史,近二十年
汉语教材是非常重要的教学媒介。随着中国国际地位的提升,汉语学习人数越来越多,不同国家的汉语学习者对教材的要求也逐渐提高,需要设计出更加适合本土化汉语教学的教材。本文以《体验汉语》(泰语版小学1-4册)为研究对象,对其进行详细地分析调查,归纳总结其特点,以期为泰国小学低年级本土化教材的编写提供一些参考。论文从六个部分分析阐述:第一章绪论包含选题缘由、研究范围、研究方法、调查研究目的及意义。第二章讲述
本实践报告是基于作者的一次讲解口译实践而撰写的。2019年6月30日,欧盟商会沈阳分会的成员们受邀参观沈阳铁路陈列馆,感受沈阳的历史及文化变迁,作者有幸为其进行了时长约为一小时的汉英交替传译。此次口译实践内容主要涉及沈阳铁路陈列馆的概况、沈阳铁路历经的历史文化及不同的机车型号、功能等,要求口译员具备一定的与铁路相关的背景知识和术语表达。吉尔认为人脑的注意力资源是有限的,一旦认知负荷超过人脑的认知极
本文从《白噪音》的人类世悖论出发,即人类对自然的铭写与主导却造成了超越其认知与掌控的人类世,由此揭示唐·德里罗在人类世语境下对人文主义的价值重估。第一章展现了人类世的认知悖论:人们无法理解自己的生态铭写。小说中的突变、复杂且事故频发的人类世推翻了他们对自然的认知。这种现象源于人类尺度对其生态铭写的扭曲和再现。短视的人类尺度使他们将生态威胁向遥远未来与“非想象的共同体”转移,直至灾难来到此时此地。这
步入大数据时代,公民个人信息不再仅仅局限于人格权和隐私权的范畴,而是成为现代商业和公共机关运作的关键性和基础性要素,建立在大数据系统上的智能社会对个人信息的收集、使用和交易带来了前所未有的重大影响。当今社会,每个人的个人情况、活动规律、偏好、能力、思想都可以成为数据,被收集、整理、挖掘,一个人的全部人生信息可以在数据库的帮助下,在网络上被重新构建。这对于整个社会来说是一项巨大的技术和概念的飞跃,但
在托卡马克装置中,等离子体的电流密度分布在等离子体平衡,磁流体稳定性和运输特性的研究中起关键作用。等离子体电流密度的测量反馈对于实现高性能、长脉冲稳定状态的等离子体放电实验至关重要。基于中性原子束注入加热的运动斯塔克效应(MSE)诊断是确定内部磁场结构和等离子电流分布的主要方法。为了获取MSE诊断的电流密度信息,设计了MSE诊断信号的探测系统,并对获得的信号进行测试验证。本文主要完成了如下工作:1
阿达伯托·奥尔蒂斯是厄瓜多尔最伟大的作家之一,他的作品也是拉丁美洲非裔西班牙文学的杰出代表。作为黑白混血儿,他在两种文化和身份之间成长,切身体会了种族主义和阶级歧视。在写作中,他重现了厄瓜多尔的黑人性及其演变,特别是他的小说《朱云戈》。该小说获得了1942年厄瓜多尔“国家最佳小说奖”,讲述了大约三十年来非裔厄瓜多尔人的生活以及其与不同种族的关系。本文运用跨文化交际批评理论,分析了小说《朱云戈》中的
量度形容词,指对事物的量度加以描述的形容词,如“高、低、长、短、大、小、快、慢”等。它们在汉语中既以词的身份出现,又作为语素存在于大量双音词中。对外汉语的教学及研究,往往重词而轻语素。由于量度形容词的使用频率很高,使得这批词的语素义非常复杂。只关注词的教学,很难深入解决量度语素的教学和习得问题。为此,本论文进行量度形容词和语素相结合的对外汉语教学研究。通过对量度语素意义呈现方式的考察、对量度语素意
本英译汉翻译实践报告的素材选自于《第五个风险》,该书出版于2018年10月,该书作者是迈克尔·刘易斯。这本书主要讲述了美国能源部、农业部和商务部的职能和运作模式,属于政治类文本。笔者选用了书中的第一章作为翻译素材,本章揭露了自特朗普继任以来美国能源部出现的一系列问题。通过数据统计分析,笔者发现选文中共有140句定语从句。定语从句是英语中常见的语法,汉语语法中则不存在定语从句。在处理这些定语从句的翻
随着精神文明和物质生活的发展与变迁,人们的婚姻生活方式和家庭结构也发生着变化,婚姻家庭问题突出,离婚率逐渐攀升,离婚纠纷案件的数量也居高不下。离婚纠纷案件兼具内部性和复杂性、情感性和伦理性的特点,这在带来审判压力与社会压力的同时,也给社会工作参与审判领域、开展家事调查提供了柔性介入的机会。自家事审判改革及试点工作的推进以来,最高人民法院接连出台意见加以指导,社会工作在其中的作用日益凸显,我国各地也