朱镕基答中外记者问的口笔译对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:pstolyb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔译和口译分属于书面语和口语这两种不同的语体,两种翻译方式有着明显的差异。人民出版社出版的《朱镕基答记者问》英文版与网上的口译文本在用词、句式、句法等层面差异巨大,值得研究。然而,文献资料显示,目前的口笔译研究很大程度上多是单一研究,还没有做到两者的对比研究,忽视了口译文本和笔译文本作为不同形式的翻译所具有的不同的语言特征,尤其是在以外事翻译为研究主题的论文中,完全忽视两者对比的研究价值。基于此,本文以朱镕基答中外记者问为研究对象,采取对比分析的方法,探究其口译文本和笔译文本的相同之处和具体差异,揭示同一源文本下口译文本和笔译文本的相同和差异,有利于促进口笔译对比机制的研究,深化对口笔译翻译过程和译本产生过程的认识,提高翻译质量。通过研究发现,同一源文本下其笔译文本和口译文本在宏观层面中并无异同,在字词选择、句法结构和语篇连贯的微观层面上有较大差异,造成其笔译文本和口译文本异同的深层次原因主要在于:口语和书面语差异、短时记忆影响、译者主体性作用。本文的研究成果旨在使翻译者注意在翻译实践中要考虑同文本类型源文下不同语体的翻译方式,选择合适的翻译策略,才能达到更好的翻译效果。文章由五章构成,第一章首先阐述了研究的目的和意义,提出了研究的问题及解决问题所需的研究方法,进而简要介绍了各章节的主要内容。第二章对国内外口笔译的理论研究和实践研究做了全面的文献综述,主要倾向于综述国内以外事翻译为研究对象的口笔译研究,其中重点介绍了以外事翻译为研究对象的口笔译研究的发展概况及目前研究存在的不足之处。第三章是本论文的重点,以朱镕基答中外记者问的笔译文本和口译文本为具体研究语料,从宏观层面和微观层面出发归纳总结口笔译文本的异同点。由于外事翻译文本的特点,宏观层面并无差异,文章重点在分析微观层面口译文本和笔译文本的具体差异。第四章中笔者通过具体实例的分析,结合相关文献资料阅读,探讨造成笔译文本和口译文本异同的深层次原因。第五章总结全文,重申论文研究意义并指出目前本研究的不足之处及下一步研究计划。
其他文献
家训不仅是中国传统社会家庭道德教育的主要手段,同时也承载着社会道德教育的重要职能。不同时代的家训大都体现了特定时代的核心道德观念,并传递着传统道德的普适性思想内容。
<正>生脉注射液在临床应用上较为广泛,其作用为益气养阴,复脉固脱。适用于脉虚欲脱的心悸、气短、四肢厥冷、汗出、脉欲绝及心肌梗死、心源性休克、感染性休克等。其应用时不
自上世纪九十年代以来,“治理”理论开始进入管理学领域的前沿地带,公共治理提出以“善治”为目标重新思考政府管理公共事务的更优模式。它要求政府抛弃垄断、强制、命令式的
目的系统评价白芍总苷(TGP)联用甲氨蝶呤(MTX)治疗幼年特发性关节炎(JIA)的临床疗效及安全性,为临床用药提供证据。方法计算机检索Pubmed、CNKI、VIP数据库1989年9月—2014年
中国文化历经了5000年的积淀,留下了众多优秀的传统文化,它具有深刻的现实意义,蕴含着丰富的伦理观念和价值取向,以"和"为贵,以"仁"为交往准则等等,优秀的传统文化为当代大学
目的对脑外伤患者的临床麻醉选择及处理进行研究。方法随机抽取我院外科脑外伤手术患者56例,在术前均做好充分准备,对这些患者均采用全麻处理,用异丙酚、琥珀胆碱进行诱导插
随着城市化进程加快,高层建筑在世界各地不断涌现。它们在给人们带来生活便利的同时,也给公共安全带来了巨大的隐患。高层建筑一旦发生火灾或者遭受恐怖袭击,事态发展迅速,人
随着现代养猪业的发展,养猪规模越来越大,繁殖效率很容易受其影响而下降,进而影响生产效益,然而提高生产效益的两个主要指标就是精液品质和母猪的繁殖力。为了探讨精液品质对母猪
党的十八大报告提出要积极培育和践行社会主义核心价值观。而社会主义核心价值观的培育与践行需要寻找适当的突破口,弘扬大庆精神就是培育社会主义核心价值观的一个行之有效
目的:观察分析出国体检人员肺结核感染情况。方法:对6374名出国体检人员拍摄X线胸片,并对患有结核感染者研究分析。结果:107名出国体检人员胸片显示有陈旧性或活动性感染,占