外事翻译相关论文
20世纪60年代,美国翻译学家奈达提出了功能对等理论,主张用最贴近、最容易让人理解的语言来展示源语的内涵.外事翻译是向国外受众......
【摘要】改革开放以来,随着中国与国际世界交往合作的日新月异和中国国际地位的提高,外事翻译在对外交往中的作用越来越突出。而在外......
【摘要】众所周知,目的论是指导笔口译实践的重要理论。习语,作为中国文化的精华,经常在外事活动中为中国领导人所引用。然而,由于文化......
本文从法语外事翻译的句子翻译入手,根据汉语、法语两种语言在句法方面的异同,阐述了法语外事翻译中如何运用增补法来使外事翻译的......
以广西为例,运用SWOT理论对“一带一路”战略背景下西部地区外事翻译工作的优势与劣势、机遇与挑战进行了分析,针对西部地区如何抓......
【摘要】译者在高校外事翻译中经常会遇到学校相关易混淆词汇,如“faculty”和“school”,中文同样可以为“学院”,含义却不尽相同。......
基金项目:辽宁省教育厅高等学校基本科研项目“辽宁省外宣翻译形象构建过程中的主体间性研究(WQN201713)”。 摘 要:外事翻译要求很......
基金项目:辽宁省教育厅高等学校基本科研项目“辽宁省外宣翻译形象构建过程中的主体间性研究(WQN201713)”。 摘 要:外事翻译过程中......
摘要: 翻译界对外事翻译中出现的大量中国英语这种现象持有不同的意见,有些学者认为中国英语有利于中国特有文化的传播,有些学者认......
吴力斌,男,生于1957年10月,重庆人.中共党员.1981年毕业于西南师范大学外文系,1984~1985年全国沼气办公室担任外事翻译,1984年参加......
外事翻译具有较强的政治性、政策性、时效性、外宣性等特点,在从事外事翻译时译员需要根据具体情况和语境进行必要和适度调控,通过......
长期以来,人们对翻译的研究注重于翻译内部的研究,即文本内的研究—原著与译本之间的对比。自20世纪80年代以来,国外以勒弗维尔、赫曼......
20世纪80年代末,翻译研究中出现了“文化转向”。是两股思潮的合力导致了这一转向,一是以译文产生的政治、经济、社会、意识形态等多......
外事翻译是一项技术含量较高的实务性工作。外事翻译员除了具备较高的英语听说水平外,还必须具有良好的语用能力。一直以来,外事翻......
笔者是一名长期战斗在边检一线的外事翻译人员,曾担任两次省级会谈的主译,经常性负责与越南边防屯的会谈、会晤、联谊等翻译任务.......
林则徐是近代史上第一位与西方列强正面交锋的中国官员,林则徐在外交活动中,充分意识到翻译活动的重要性,并且组建了最早的外事翻......
本文根据“信、达、雅”翻译理论,从外事翻译工作的实际出发,对外事翻译工作进行了分类剖析,提出了从事此项工作的译者所需的素质及专......
随着中国国际地位的益提高,社会经济的发展,中国的外事活动越来越多,与世界各国在政治、经济、文化等领域的联系日益密切。在对外......
外事翻译作为外交工作的重要组成部分,表达着本国政府的原则和立场,文章从翻译策略、翻译方法及翻译技巧层面出发,对外事翻译进行......
围绕着“毛泽东思想”在英文中如何表达曾有过一些争论。在“文革”时期,大多数人主张译为“Mao Tsetung’s Thought”。周总理认为不妥,他指出,“毛泽东......
广州外事翻译学会成立大会暨全国翻译理论与实践高层论坛于2002年12月20-21日在广州举行。本次论坛由广州外事翻译学会和《中国翻......
经济全球化推动了文化大融合的发展,世界范围内的各国大学、教育机构、文化机构、科学研究所相互间的交流与合作蓬勃发展起来,它们......
高校外事翻译要遵循一般的翻译准则,还需提高自身修养,这样才能达到涉外翻译的“信达雅”效果。......
随着对外交流活动日益频繁,中国在国际舞台上发挥着越来越重要的作用,我国高校国际化也成为不可逆转的趋势,对各高校国际交流处从......
研究指出,随着高等教育国际化进程的不断推进,普通高等院校外事翻译的重要性日益凸显,外事翻译中存在的语言性翻译失误、文化性翻......
2002年哈佛博士陈琳被山东外事翻译学院以百万元薪聘请为该学院副院长后又流产的事件至今让人记忆犹新,其中特别让人难忘的是,他被......
高职高专教育国际化日渐成为现今高职高专教育的重要目标之一。国际化进程中需要交流和沟通,而交流和沟通离不开语言的翻译。医药......
尊敬的钱其琛副总理,尊敬的许嘉璐副委员长,各位领导,各位同志!我代表中国翻译工作者协会和与会的全体同志,对国务院副总理钱其琛同志......
功能对等理论是由美国学者尤金·奈达首先提出的一种翻译理论,其目标为实现原语与目的语之间最流畅和贴切的对等。功能对等主要是......
在国家发展改革委和山东省物价局的安排部署下,济南市价格监督检查局对驻济的山东外事翻译学院、山东力明科技职业学院、山东英才学......
【正】 要成为一个真正合格的外事科技翻译工作者,必须具有良好的素养。因为外事翻译工作决不象某些人所想象的那样简单,就象传声......
自从20世纪70年代西方翻译领域“文化转向”以来,译者逐渐摆脱了“隐形人”的身份,开始走入公众视野,译者的主体性也日益成为翻译研究......
"内容依托式教学"改变了过去的以"语言驱动"为导向,只注重语句翻译质量、语法正确的外语教学模式,也改变了以提升语言技能为目的的单一......
外事翻译具有区别于其他翻译形式的特点。本文通过2016年夏季达沃斯论坛开幕致辞翻译,分析外事翻译在内容性质、行文风格、翻译时......
【正】 人民的好总理周恩来对我国外语教育发展的重视,对外语人才成长的关怀,对掌握外语工具的精辟见解,老一代的外语教育工作者和......
译者主体性,多年来一直备受忽视和冷落,而在文化转向之后,这一局面终于得到了扭转和改善。近些年来,它在中外翻译理论界都得到了广泛的......
学位
当今,全球各国之间交流日益密切,相互协作与发展呈现一体化、全球化的趋势,各类记者招待会上的口译工作日趋得到瞩目与重视。作为......