【摘 要】
:
随着世界工业的飞速发展,国际石油贸易日益昌盛,随之而来的贸易纠纷也越来越频繁。其主要原因之一在于买卖双方之间的语言差异,造成双方对合同的理解上有所分歧。因而石油合
论文部分内容阅读
随着世界工业的飞速发展,国际石油贸易日益昌盛,随之而来的贸易纠纷也越来越频繁。其主要原因之一在于买卖双方之间的语言差异,造成双方对合同的理解上有所分歧。因而石油合同的翻译至关重要。本实践报告是笔者在翻译《标准合同》的基础上,对本次翻译实践的介绍、分析和总结。本文主要分为四大部分,包括任务描述、过程描述、案例分析和实践总结。任务描述主要介绍本次翻译实践的选材和意义。过程描述主要从译前准备开展,并从专业知识、翻译工具、词汇表以及翻译中出现的问题及翻译策略几个方面具体施行,同时探析功能对等理论对合同翻译的指导作用。案例分析是本次翻译实践报告的重中之重,案例分析主要从词汇和句子分析两大方向着手。报告最后一章是实践总结,笔者认识到翻译并非是两种文字之间的机械转换,在翻译过程中,译者应尽可能灵活地运用各种翻译技巧使译文行文流畅并且达到功能对等的效果。
其他文献
当今世界正处于一个深刻变革的时代。全球化及先进的科学技术将中国同世界紧密相连。日益紧密的和实时的联系让中国同世界的交流愈加频繁。世界想要了解中国,中国也对周边的
目的将新斯的明加入吗啡等组成的混合液中用于病人术后硬膜外自控镇痛(PCEA),评价其在术后镇痛中的临床效果.方法30例硬膜外麻醉下行择斯手术患者,术后随机分为两组,对照组(
新课改下,教师不能只是一名“教书匠”,不能只是一名“照本宣科”的讲解员,而应是一名积极落实新课改理念、与时俱进的优秀教师。现在学生对各个学科的评价里,物理学是普遍认
叙述了纯Modal纤维纺纱过程控制及减少棉结的措施,认为在传统棉纺设备上可以生产出品质优良的纯Modal纤维纱线。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
目的探讨贵州省遵义市慢性阻塞性肺疾病(COPD)的主要危险因素,为制定COPD的预防策略提供依据。方法采用病例对照研究方法,以2015年12月至2016年4月遵义市3家医院呼吸科收治的17