《追逐太阳》第一章至第六章英译汉实践报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyongguang9280
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践报告以罗伯特·迈克尔·巴兰坦所著的《追逐太阳》第一章至第六章的内容为基础,通过对这部分内容的翻译实践,介绍其翻译过程,并对翻译过程中遇到的问题进行分析,进而探讨儿童文学文本的翻译策略。通过此次翻译实践,笔者初步涉猎了儿童文学翻译,拓宽了个人的知识面,并在一定程度上提高了自身的写作和翻译水平。作为儿童文学作品,富有想象力的描述和通俗易懂的对话占据了小说的大量篇幅,同时也是这本小说最大的特点之一。因此在翻译过程中,为追求译文和原文在意义和审美上的动态对等,以忠实体现原文的特点,笔者以奈达的功能对等理论为指导,灵活运用前人总结的翻译方法和技巧,同时选词酌句以调整译文,最大限度地体现这些翻译策略的作用,提高译文质量,满足受众的需求。报告主要有任务描述、任务过程、案例分析和实践总结四个部分。任务描述包括项目背景、目的及本报告框架。任务过程主要分为译前准备阶段、翻译过程、译后校审和译文质量评估。案例分析是本篇翻译实践报告的主体部分,主要介绍翻译过程中遵循的功能对等理论和使用到的翻译方法和技巧,如直译和意译,增译,省译等等,并结合具体案例进行分析、总结。在最后的实践总结部分,笔者主要归纳总结了翻译过程中的感受和心得,分享了个人从本次翻译实践中获得的启发。
其他文献
本文开发了一套基于LabVIEW的伺服阀测试系统。介绍了一种伺服阀动态性能测试过程中的扫频方法。采用了伺服阀内置的阀芯位置传感器作为反馈信号,运用Lab VIEW软件对伺服阀输
以黑龙江省森工林区用材林为研究对象,以黑龙江省森工林区第六次森林资源一类清查结果为基础,基于蓄积量法,研究黑龙江省森工林区用材林不同林龄树种碳汇价值。生物碳储量研
抗战时期,"岳飞戏"掀起高潮。田汉的《岳飞》既为时局变化之产物,又受政局之影响。与顾一樵的《岳飞》等剧作相比,田汉的《岳飞》呼应了以毛泽东的《论持久战》为代表的中共
通过大田试验研究了不同二晚品种在晚稻早种栽培模式中米质变化特征,研究结果表明,粒长、长宽比、糙米率、精米率和碱消度受季节变化影响较小,变化最大的是整精米率,粒长越长
2019年1月习近平在人民日报社就媒体融合发表重要讲话,将全媒体内涵首次界定为全程媒体、全息媒体、全员媒体、全效媒体,而后,在《求是》发表《加快推动媒体融合发展,构建全
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
PPARδ作为调节糖、脂代谢重要的细胞核受体,不仅在肥胖的发生过程中起着重要作用,而且近年来研究显示其在提高耐力运动能力,促进肌纤维转变中发挥调控作用。大多数研究认为,
利用光学中的阶跃滤波器实现对多灰度级图像的区域分割,并从理论上对用阶跃滤波器处理具有硬边界和软边界的多灰度级图像及最终实现多灰度级图像的区域分割进行了讨论。当多灰度级图像存在灰度不连续变化(硬边界)和有转折变化(尖点)时,使用阶跃滤波器都会在这样的区域内呈现边界增强。
多模态话语分析是话语分析发展到一定历史阶段的产物。Kress&van Leeuwen(2001)提出了包括“再现意义”、“互动意义”和“构图意义”的“多模态话语”的概念。其中,“多模式
光码分多址(OCDMA)技术主要应用在接入网中.设计大容量的地址码是该技术实用化的前提.本文在构造2-D素数码的基础上提出了一种用于OCDMA系统的空域/频域/时域3-D地址码.这种