【摘 要】
:
本篇翻译报告的翻译材料选自于英国著名翻译学家安德烈·勒菲弗尔所编辑的《翻译、历史与文化论集》(P71-P105)一书。该书系统的介绍了从公元前106年到1931年有关翻译研究的
论文部分内容阅读
本篇翻译报告的翻译材料选自于英国著名翻译学家安德烈·勒菲弗尔所编辑的《翻译、历史与文化论集》(P71-P105)一书。该书系统的介绍了从公元前106年到1931年有关翻译研究的中重要思想,向读者阐明了文学翻译的内涵,并从文化的视角出发,探究了翻译的方法和原则。在探讨如何从文化视角上确立翻译的原则与方法上,此书起着不可替代的作用。本篇翻译报告所选部分主要是探讨如何翻译那些体现某种文化核心价值的经典作品。对于经典文化作品的翻译,本书着重强调了影响翻译的意识形态及社会文化因素等。本报告从词和句子层面总结了本次翻译实践所遇到的问题并从动态对等、转换理论、目的论和英汉比较研究等理论视角分析了所采用的翻译对策及技巧。报告主体由四部分组成:1)任务描述,主要包括内容介绍,作者的介绍以及文本分析,以及翻译任务的重大意义;2)翻译过程描述,包括译前准备,具体翻译过程以及翻译质量控制;3)案例分析,包括翻译实践出现的问题类型,对翻译问题的理论思考,以及针对同类翻译问题的尝试性总结;4)实践总结,包括翻译实践中未解决的问题以及对今后学习工作的启发与展望。
其他文献
目的了解社区和医院感染大肠埃希菌的情况和耐药性,为临床合理用药提供依据。方法采用VITEK 2 GN和AST-GN13卡进行菌株鉴定及药敏试验,采用SPSS 13.0软件对数据进行分析处理
翻译的主要作用是交际沟通。从语用意义的定义和构成中我们可以看到,语用意义在实现翻译的交际目的的过程中起到非常重要的作用。文学文本的翻译尤其如此,如小说文本中出现了
衔接手段对实现语篇衔接具有重要的意义。有研究发现,学生译员在有效衔接手段在译文中建立与原文一致的连贯关系方面存在一定的困难,尤其是在处理即兴发言等口语性较强文本的
<正> 一、山西省城乡居民收入状况分析 1.城镇居民收入状况分析 城镇民居生活赞收入是全面反映城镇居民实际收入和生活水平的综合性指际,我国一般使用该指标代表城镇居民的收
<正>猪伪狂犬病(Pseudorabies virus,PrV)是由疱疹病毒科疱疹病毒属伪狂犬病病毒引起的多种动物感染和发病的传染病。感染途径主要通过公猪精液、母猪胎盘传播,亦可以水平进
首先从政治、经济、法律、人文观念等方面对我国民营经济发展环境进行SWOT分析,然后提出目前民营经济发展的三大机遇,即积极、理智地参与国有中小型企业的改制;沿海民营企业与西
目的探讨标准大骨瓣减压术治疗重型创伤性脑损伤的临床疗效。方法 126例重型创伤性脑损伤患者按照入院顺序分为两组,其中76例接受标准大骨瓣减压术(标准大骨瓣组),50例接受常规