初论食品安全知识汉藏翻译

来源 :西藏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:roy1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
食品是维持人类生存所必需的一种生活用品,特别是目前丰富多彩的食品种类日益增多,但同时食品安全问题在国际国内处处爆发着。比如小孩奶粉中的“三聚氰胺”问题,食油中的“地沟油”问题,猪肉中的“瘦肉精”问题,还有转基因食品以及乱用食品添加剂等有关食品安全问题,使当今在生活中人们总是需要提心吊胆着。如果能够及时把有关食品安全的知识译成藏文或者改善其译文的质量,一方面在社会生活中为推广有关食品安全知识方面创造了前提条件,同时为我们藏民族群众的身心健康方面给予了一定的帮助。其次,对解放广大农牧民群众为主其他藏族同胞们的思想,建立正确的科学发展观方面具有很大的帮助。另外,我想这个对本民族语言的学习、使用、推广等方面同样具有一定的意义。本来近几年经过有关单位及翻译家的共同努力之下,如今在社会上藏文版的有关食品安全的常识译文处处可见,这个对我们藏族后代者来讲理应为其由衷地狂喜与致谢,但是由于这些知识是近几年才开始在藏区广为流传,因此其翻译系统还未成熟,各种翻译问题比如错译、漏译等不良现象仍然存在着。基于以上的问题本人在此论文中结合目前在藏区已出现过的几种译文进行分析,并提出其中尚存的几点问题及解决办法,同时为今后如何将食品安全知识正确地译成藏文方面,尽自己所能地总结了一些规律。整篇论文分成三节,第一节主要讲述了食品安全的定义和特点,以及有关食品安全知识翻译的重要性。同时通过国内其他民族的食品安全知识翻译事业与汉藏翻译事业相互对比,证实了在食品安全知识的翻译方面,藏汉翻译事业远远落后于汉民族等的事实。论文第二节本人首先通过对目前食品安全知识翻译活动中易出现的几点问题以及其起因方面进行深入分析,并且今后在食品安全知识的翻译过程中为了避免以上问题,提出了作为一名译者起码需要做到的几点要求。论文第三节本人通过两方面类概述了食品安全知识的翻译方法,一是讲述了有关食品安全的各种术语翻译技巧。二是讲述了有关食品安全知识的各种标语的译法。即使食品安全知识的范围广而且复杂,但是在本论文中本人主要通过一些实例讲述了食品安全知识翻译过程中关系最密切的食品名称和食品中存在的化学物质名词,以及有关食品安全方面的几种术语和标语的译法。
其他文献
<正>教学理念通过长期的教学过程逐渐形成、内化和积淀,一旦形成就会反作用于教学实践。"学以致用,以用促学"的教学理念是指以学生为主体,以教师为引导,以实践为核心与落脚点
近年来,汉语网络流行语和新词新语的大量涌现丰富了汉语词汇系统,其超常表达也引起了诸多语言研究者的关注。互动百科网联合中国移动手机报每日推出的IN形式单位是由该网站创
为明确非织造过滤材料对PM2.5的过滤性能,根据国家标准GB/T14295--1993、GB12218--1989和欧洲标准EN779:2002,设计空气过滤材料过滤性能测试装置,对丙纶针刺、熔喷和驻极体非织造空
为了降低So C总线功耗,提出一种总线低功耗分支编码。该编码的基本思想为:对于地址总线,当地址连续时将地址总线死锁,当地址不连续时动态地调整窗口大小对其进行翻转编码;对于
仅就咳嗽一症,介绍几种常用的中成药,并举例谈及个人用药体会。
<正>习近平总书记明确指出:"只有实行最严格的制度、最严密的法治,才能为生态文明建设提供可靠保障"。在社会主义新林区建设中,应把生态制度建设纳入大小兴安岭林区整体生态
城市群是提高区域核心竞争力,加快区域经济发展的关键。广西北部湾城市群拥有优越的区位条件、丰裕的资源、多重优惠政策叠加等发展优势,但也面临着经济发展较为滞后、区域发
金融宏观调控体系是国家金融的重要组成部分,它的健康与否直接关系到国家金融体系的安全与稳定。次贷危机发生之后,世界各国都在寻找积极的对策来应对危机产生后国家金融宏观
本文分析了顾客份额的产生背景,对市场份额策略与顾客份额策略进行了比较,在此基础上提出了顾客份额策略的适用条件以及应用。最后。给出了顾客份额对我国企业营销实践的相关启