从生态翻译学视角看翻译过程

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:laohe200304
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科普著作是科学与文学的结合,翻译时要服从一定的科学性,也要服从一定的文学性。科学性要求译者尊重科学事实,文学性要求译者译出文采。同时为了让科普作品真正起到传播的作用,语言要通俗易懂。因为英汉文化和语言的差异,英语科普文在汉译的过程中必然进行一定程度的调整以达到科普文翻译的标准,这就涉及到译者的适应与选择。生态翻译学是学者胡庚中在其翻译适应选择论的基础上发展起来的系统的翻译理论体系。该理论引入达尔文的适应选择理论,从生态学的视角来看待翻译,分析翻译生态环境,解读翻译过程。科普作品因具有双重特点适宜用作翻译过程的分析。笔者从生态翻译理论的角度入手,以自己翻译《土壤的生命之歌》节选的翻译经验为例,分析了翻译过程中译者在面对困境和挑战时所做的适应和选择,个人的翻译倾向和据此采取的应对策略,本文更加关注译员本身对翻译策略的选择动机。
其他文献
汉代的宗教思想十分流行,作为官方宗教的儒教和作为民间宗教的道教等的思想既相互交锋又相互依存,它们对艺术的存在状态和发展态势产生了深刻的影响,这种影响使汉代的艺术在以下
目的:观察木香黄连汤治疗肠易激综合征的临床疗效。方法:108例患者,随机分为两组各54例,对照组予以常规西药治疗,治疗组口服木香黄连汤,治疗2周为1疗程,连用3个疗程。结果:治
"公众参与不足"是我国城市规划过程所面临的重大现实问题。基于我国城市规划发展要求和我国城市规划中公众参与的研究现状,建设我国城市规划中公众参与的框架及组织、制度等
以世界马铃薯生产、贸易的历史及现状为背景,论述了我国马铃薯生产和国际贸易的现状,着重分析了我国马铃薯生产的比较优势,比较了世界各国和我国马铃薯的出口竞争力,得出了自
对药的学术渊源,上溯《神农本草经》之"七情和合"论,始见于《内经》中的半夏秫米汤;据统计,东汉张仲景《伤寒论》、《金匮要略》中载有对药147对;药对专著,相传有《雷公药对
企业合并中的所得税会计处理比较复杂,合并方(或购买方)在合并日从被合并方(或被购买方)取得的净资产,有的包括新增递延所得税资产和递延所得税负债,有的则不包括;合并方(或
环咽肌对咽食管期的吞咽功能至关重要,环咽肌功能障碍涉及多种疾病,是临床上吞咽障碍常见的病因。目前导管球囊扩张技术因其疗效显著、安全可靠无不良并发症等特点成为治疗环
本文紧紧围绕“One Health”理念展开。近年来,由于全球化趋势的加强和人畜共患病的不断爆发使得该理念在公共健康领域受到广泛的关注。“One Health”理念强调打破原有学科
为了有效评价磁悬浮车辆动力学性能,引入SIMPACK仿真软件,根据磁悬浮车辆多体系统动力学拓扑关系图,建立了磁悬浮车辆-轨道-控制系统的耦合动力学模型,分析了试验结果和仿真
茶渣蛋白具有很好的抗氧化活性,本文以茶渣为原料,研究了碱性电解水耦合酶提取茶渣蛋白的工艺。在单因素实验的基础上,采用正交实验设计优化了碱性电解水提取茶渣蛋白工艺,并