论文部分内容阅读
本文是一篇基于翻译实践项目的总结报告。翻译项目原文材料为八篇具有代表性的咨询公司互联网行业新闻稿,新闻稿涉及网络购物、搜索引擎、舆情监测、社交网络、网络支付和手机游戏等方面。本报告主要包括四部分内容:第一部分介绍了翻译实践项目的背景、目标、意义及报告结构;第二部分是翻译材料的介绍,包括材料出处、内容,并从文体、结构和语言特色三方面对材料进行了分析。第三部分首先提出了报告依托的理论基础为纽马克的交际翻译理论,接着详细分析了翻译中的难点和对应的策略,主要包括中式英语陷阱、标题翻译和句子翻译三方面。第四部分是翻译实践总结,包括翻译中的心得、经验和不足之处。