【摘 要】
:
本翻译报告项目来自《安全管理手册》(第一、二章)的翻译实践,记录了功能派翻译理论指导下的整个翻译过程,对从本项目得出的经验做出了总结,并列出了尚未解决的翻译难点。安
论文部分内容阅读
本翻译报告项目来自《安全管理手册》(第一、二章)的翻译实践,记录了功能派翻译理论指导下的整个翻译过程,对从本项目得出的经验做出了总结,并列出了尚未解决的翻译难点。安全手册用词准确,术语使用较多,句子多见长句和复合句。译者需在遵从原文信息的基础上,以规范的选词、符合译文读者的句式和语气等要求客观准确地再现原文,以保证译文读者的阅读感受和接受度。本报告研究了功能派翻译理论对于安全手册英译汉的指导意义,以译文的交际功能为准绳,切合安全手册的文体特征选用不同的翻译方法。词汇层面,译者采取了词语增补和词性转换的翻译方法;句法层面,译者采取了倒译和拆译的翻译方法;对于含义难以理解的句子,译者采取了释译的方法。
其他文献
<正>北新书局是鲁迅最重要的出版合作方。从1924年5月印行《呐喊》第3版开始,鲁迅与北新书局的合作一直持续至鲁迅去世。但双方的合作并不是一帆风顺的。1929年8月,鲁迅曾就
目的探讨硫酸特布他林注射液治疗小儿左上肺炎的临床疗效及其安全性。方法选取咸安区妇幼保健院2016年2月—2018年1月收治的左上肺炎患儿56例,随机分为参照组和观察组,每组28
我国处于现代化转型期,社会面临双重压力,政治认同矛盾不断凸显,意识形态领域的斗争日益激烈。高中思想政治课是培育学生政治认同素养的主阵地,对学生政治认同素养的培育发挥
本文介绍了西欧PVC生产技术及最新进展 ,涉及高温氯化、聚合体系的改进及高效聚合釜的应用。对于我国PVC生产装置的技术改造和技术引进有一定参考价值
湖南文化精神的概括和提炼必须全面观照从古到今的湖南历史文化。一般说来,概括和提炼出的文化精神必须是在湖南历史上发生过并且至今还能影响和支配着人们思想和行为的那种
近年来,荧光金属纳米簇(纳米颗粒)作为一类新型的荧光纳米材料,因其具有量子尺寸效应、表面效应、小尺寸效应和宏观量子隧道效应等纳米材料的共有性质,同时还展现出了一系列
本文较详细地介绍了合成甲基磺酸的 3种方法及其试验结果 ,并进而讨论了用甲基磺酸作催化剂合成丙烯酸丁酯的优越性 ,用序贯试验设计的方法确定了较佳试验条件是真空度为 0
本文研究了七种稳定剂对EPVC化学发泡塑溶胶流变行为和促进发泡剂(AC)分解的协同效应,认为适宜的稳定剂具有较强的热稳定性和促发泡作用,制品发泡时间短,倍率高,白度好,黄色
技术标准包含专利权权利客体和制度性事实规范双层含义。技术标准规范是由作为参数、术语等纯粹标准部分和相关涉技术标准的法条结合而成的一种法律规范。其中,参数、术语等符
1993年春,洛阳林校西周车马坑发现1件铜四足器座,类似的器物目前已知的应不少于5件。这些器物定名各异,用途不明,本文仅就其定名与用途略抒浅见,以求专家指正。洛阳林校西周