从关联理论角度看幽默语篇的翻译

来源 :华东理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:flysnake
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1991年,基于Sperber和Wilson交际理论中的相关研究成果,德国学者Gutt提出了翻译研究中的关联理论,自此,这一课题引起了众多译界人士的广泛关注。关联理论认为,交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示一推理过程,也就是说,在交际过程中,人们往往会下意识地遵守一定的关联原则。众所周知,翻译是一种跨语言交际活动,因此也同样会表现出明示—推理特征。换言之,作为原语文本的信息接收者和与传递者,译者同样需要遵守关联原则。 幽默是一种独特的语言现象,普遍存在于不同民族日常生活的各个方面,是语言交际活动中最具有审美价值的表现手段之一。在日常交际活动中,发话者根据不同的交际意图,始终倾向于使用直接明了的表达方式,从而使受话者以最小的认知努力建立双边信息的最佳关联,继而获得最大的语境效果。然而另一方面,幽默语言又同于正常的交流模式,发话者为了达到幽默的交际效果,常常会打破这一常规,或故意在表达中引入不相关信息,以间离表达形式与会话语境的相关性,这也难免会使受话者付出更多的认知努力。在处理不相关信息的过程中,受话者有时会抛弃需要最少认知努力的最大关联,而在可供选择的语境信息中逐步锁定与当前语境信息的最佳关联,继而感受到其中所蕴涵的幽默效果。从这一点来看,幽默语篇的翻译就是译者在源认知语境和目的认知语境之间寻求使目的语读者付出更多认知努力以获得最佳关联的过程。 鉴于此,本论文拟将关联翻译理论引入《围城》中幽默语言现象英译过程的探讨,以证明关联理论之于翻译理论和实践可能具有的阐释力,并尝试为幽默语篇的翻译研究提供一种新的视角。
其他文献
期刊
目的评价甘孜州2008年麻疹减毒活疫苗(MV)强化免疫效果,为制定消除麻疹策略提供参考依据。方法综合分析各县上报的麻疹强化免疫报表、快速评估调查报告和各县的法定传染病报
本论文采用预设理论,对总统辩论中话语预设的使用情况进行了尝试性分析,旨在发现预设策略的实现形式,并发掘预设在总统辩论中实现辩驳和说服目的所起到的作用及意义。  
学位
近日,具有家用空调“霸主”美誉的格力电器,高调推出“空气能”家庭中央热水器。基于“格力”品牌及产品优势,其“空气能”家庭中央热水器产品一经推出,就得到了市场的热捧。
当今社会,科技飞速发展,日新月异,新闻媒体也是如此,人类获取外界信息大约70%是从视觉上来的,而主要是靠声音传递信息,体现语言的魅力的传统媒体广播,就受到了新媒体的极大冲
期刊
学位
日本各大家电制造厂商,将从11月开始降低家电再利用费用价格。自2001年《家电回收法》实施以来,除了空调再利用费用曾下调之外,此次则是各大家电制造厂商家电再利用费用首次
本研究以灾难新闻中的数字用语为研究对象,旨在探讨数字用语的使用情况以及灾难性质对数字用语使用的影响,分析记者如何通过所报道的灾难事件传达自己的主观参与,并在此基础
“变频空调能效标准实施引发的变频大战,远比预想的要激烈得多!”一业内人士的观点得到印证。日前,记者获悉,继美的9月1日在变频领域强势发力之后,志高空调又重拳出击,以全球