论文部分内容阅读
随着国际交流的日益频繁,许多外语使用者在交际过程中,即使拥有较高的语言水平,也经常遇到交际和理解的障碍,从而导致跨文化语用失误现象的产生。因此如何避免语用失误,提高学生语用能力成为外语教学的首要任务。语用失误最初由英国语言学家托马斯提出,指的并不是来自语言本身的语法方面的错误,而是交际双方因表达理解的差异而导致的错误。因此,语用失误要比语言失误涉及更深层的因素,如语境、社会文化甚至是人类的认知心理情况。然而,过去的二十年里,语用学家的研究重点一直焦距在合作原则,礼貌原则,关联理论等社会语言因素上,对于认知心理原因涉及甚少。这启发笔者尝试从认知图示角度探讨跨文化语用失误现象产生的根源。根据认知心理学中的图示理论,人的知识是以图示的形式储存在长期记忆中。图示的总合就是一个人的全部知识,为人类的认知分析提供了基石。人们在接受和理解外界新信息时,依据图示来解释、预测、组织和吸收外界的信息,为认知提供依据,达到理解交流的目的。本文首先以语用失误问卷形式调查语用现状,并创新性地从图示理论的推导、差异和缺失三方面特性为基础解析语用失误产生的认知根源。通过语用失误实证分析,笔者从认知图示角度对语用失误重新定义,即:跨文化语用失误指的是在言语交际或非言语交际过程中,因为交际双方图示的差异、缺失或无法有效激活已存图示而导致交际或理解失败的过程。通过跨文化语用失误的认知图示研究和实证分析,笔者创新性的提出了“4+T教学策略”,包括:汉英对比阅读法、网络自主学习、学生为主体互动教学、翻译技能输入和教师宏观主导等五个方面入手,旨在激活和构建语言学习者的认知图示从而提高语用能力。同时,笔者运用实证研究验证了此教学法对于提高学生的语言能力和语用能力的信度和效度。综上所述,本研究通过图示理论解析语用失误产生的认知根源,为在外语教学改革中强调激活和构建图示提供了理论依据,从而为培养学生文化意识,提高语用能力,减少跨文化交际中语用失误的产生提供了理论和现实依据。