【摘 要】
:
本研究涉及的语料—《(汉英对照)针刺手法图解》(第二版)以翔实、客观的语言和生动的图解整理、总结了多种针刺手法,其中针刺术语的翻译内容丰富,深入浅出。针灸典籍中比喻性
论文部分内容阅读
本研究涉及的语料—《(汉英对照)针刺手法图解》(第二版)以翔实、客观的语言和生动的图解整理、总结了多种针刺手法,其中针刺术语的翻译内容丰富,深入浅出。针灸典籍中比喻性语句很多,富含中医文化特色,是典故和形象比喻的宝藏。概念隐喻无处不在,无时不有。本论文试将概念隐喻与隐喻英译标准用于分析针刺术语的翻译。以概念隐喻为基点,以隐喻翻译原则为标准,对选取的针刺手法术语进行分析。论文通过分析《(汉英对照)针刺手法图解》中使用的五种翻译方法,探讨最佳翻译方法。概念隐喻翻译三个原则包括:第一,保持隐喻特征;第二,接通汉英隐喻的关联文化内涵;第三,根据语境弥补文化喻体缺失译文。通过随机和全部抽样的方式抽取了直译法术语(共171个,抽取18个)、借用西语法术语(12个)、意译法术语(10个)、音译法术语(17个)、音意结合法术语(共47个,抽取12个)。通过概念隐喻翻译的三种原则分析针刺术语,本论文认为,在翻译时首先应考虑直译法,针刺手法中有与西医对应的词语可采用借用西语,有利于原文与译文的隐喻意象保持一致;其次是意译法,联接汉英思维差异,转换寓意、思维等要素,便于译文学习者产生与原文读者相近的隐喻意象;涉及到穴位术语可采用音意结合法;除去个别情况外,尽量避免使用音译法;准确地用英语译文转换原文隐喻的文化意象,以补译的方式避免原文文化喻体意象的丢失或误译,目标语学习者与原文思维中的文化意象产生映射。研究本书中针刺术语的翻译有重要的交流和传播价值,利于国外针灸医师学习与交流,扩大概念隐喻翻译的理论层次和应用范围。
其他文献
[目的 ]探讨核酸前体 (ATP)对辐射损伤空肠的修复作用。[方法 ]选用 2 0只 BAL B/ c雄性小鼠 ,用 115 0c Gy6 0 Coγ线进行腹部照射实验 ,随机分为 4组 ,照后 1h内分别在小鼠
一直以来,GIS、RS、GPS为主体的3S技术都是生态工程学研究中的关键领域.随着近年来“3S”技术的迅速发展,其必将在自然环境保护和生态文明建设中得到更为广泛的推广.本文重点
在煤矿生产的过程中,机电运输系统是负责调度和衔接整个煤矿挖掘生产线的关键组成部分,其运行质量的好坏对煤矿的正常稳定生产有着非常重要的影响,必须引起充分的重视.鉴于此
省国际经贸学会于2009年10月30日在南京召开五届十一次常务理事会议。出席人员有:尤旭、熊人民、陈夫、顾定祥、赵杰、陈全昌、孙为公、郑抠尧、张怀民、张忠如、周海星、陈德
校园欺凌主要发生在学生与学生之间,一般是由一个或者多个学生蓄意或者恶意通过侮辱、威胁、打骂等方式损害某个或者部分学生的身体、财务以及心理。寄宿制学校环境是封闭的,
一、经济责任审计的内涵经济责任审计是指由独立的审计机构,依据党和国家的法规、制度以及计划、预算、经济合同等,监督、审查、评价经济责任关系主体经济责任的履行情况的审
随着我国社会的进步,人们对于环境污染问题越来越重视.我国农村生活污水一直是农村生态环境治理的重要关注点.水是生命之源,在我国农村,由于污水处理不当造成河流污染的事件
国家主席胡锦涛3月28日抵达印度首都新德里,出席28日至29日举行的金砖国家领导人第四次会晤。这次金砖国家领导人会晤的主题是“金砖国家致力于全球稳定、安全和繁荣的伙伴关
本文主要从人口、粮食产量、国内生产总值、第一产业增加值、工业增加值、财政收入和农民人均收入几个指标研究湖南省国家级贫困县和省级贫困县的发展现状,在此基础上提出扶持
轿子雪山是滇中地区唯一一座季节性雪山.杜鹃花海、雪景、冰瀑、奇石俊峰、草甸等勾勒了一幅自然画卷.彝族风情为轿子雪山地区提供了文化内涵,使雪山成为山地旅游开发的理想