On C-E Translation of Enterprise's Website from the Perspective of Functional Translation Theor

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ajimide001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国企业尤其是中小企业飞速发展,越来越多的企业将目光投向国际市场。许多公司都将网站建设成为双语或多语网站。翻译工作是企业网站建设过程中的一个重要环节,准确的翻译不仅决定了网站内容是否能被读者理解,更影响着企业自身的形象。因此企业网站翻译研究吸引了越来越多的专家学者的关注。
   本文将从功能理论的角度对企业网站的英译做一个分析。文章主要分为七章:
   第一章介绍研究背景;
   第二章是文献综述;
   第三章介绍企业网站的内容、功能、以及特点;
   第四章是企业网站翻译错误分析;
   第五章是文章的重点部分,介绍功能理论在企业网站英译中的应用及可采用的翻译方法;
   第六章是对于提高企业网站翻译质量的建议;
   第七章是总结。
   最后,作者希望能够对相关的从业人员,包括企业网站管理者、翻译人员、有关管理部门等,能够有所参考。
其他文献
会议
会议
学位
学位
在相关领域,对于具体诗的讨论十分常见,研究者们也广泛地开展了具体诗的研究。然而,在这一方面的诸多研究中,很少有研究从书写变异角度对比分析中英文具体诗。  本文依据王守元对书写变异的分类,从对比分析入手,旨在讨论中英文具体诗中书写变异的异同。作者选取了包含了不同书写变异且具有代表性的10首中文具体诗和10首英文具体诗作为研究对象。通过研究,该论文主要回答三个方面的问题:1.中英文具体诗中的书写变异的
学位
学位
期刊
期刊
学位