中国古代小说在泰国的传播与影响

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ez062009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中泰两国人民已有数百年的友好往来。中国古代小说随着文化交流而在泰国传播并产生影响。中国古代小说很早就在泰国流行,受到泰国各阶层人士的热烈欢迎,故事流传后在诸多领域产生一系列影响。在泰国,最受欢迎的中国文学样式则是明清时期的通俗白话小说,它们以多种形式如口传、戏曲、文本等传播于该地。泰国曼谷国家图书馆藏有39部清代刊本中国古代小说典籍具有一定的文献价值,它除了能证明中泰两国的图书事业方面的交流外,还能对中国境内古代小说典籍及出版情况的史实予以补充说明。泰国曼谷王朝第一世王期间,由于政治上的需要,中国古代小说被翻译成了泰文,《三国》、《西汉》是先声,是奠基之作。之后又掀起一股翻译历史演义小说的热潮,至今已有数十种泰译本中国古代小说作品陆续问世,发展成一支具有特色的文学体系。公元1835年西方印刷术传入到泰国后,对中国古代小说在泰国的传播与影响功不可没。泰译本中国古代小说从此得到前所未有的兴盛,短短几年间就有上百本泰译本中国古代小说流传于市面,出现抢购一空的热闹场面。这些书籍虽是当时的奢侈品,但因为译法鲜明,节奏明快,故深得泰国各阶层人民的喜爱。泰国作家、艺人也都纷纷叫好,把中国古代小说视为新的血液,融入到本民族文学创作的形式与内容当中。例如,在泰国伟大诗人顺吞蒲的《帕阿派玛尼》长篇故事诗里就有不少中国古代小说的成分。之后泰国歌舞剧、傀儡戏也都吸取了中国古代小说的精华,将它们改编成泰文版的演艺剧本,它们增加了中国古代小说的传播途径,使泰国人加快了解中国文化。随着中国古代小说广为流传,许多故事中的人物造型都被民众所接纳,并视为神灵,如《三国演义》中的关羽和《西游记》中的孙悟空等。当中国人向外移民时,他们把家乡的神祗带到了迁居地。在泰国,只要有华人居住的地方,就有中式寺庙。在寺庙里不仅能祈求无限的愿望,还能欣赏到中国传统建筑物及优美图案。这些图案大多取材于中国文学、民间传说、古代神话等,具有一定的文化内涵。居住在泰国的中国人借用这些图案来传达美德与心愿,进行训诫与教导,通过它们继承中国灿烂辉煌的文化传统。泰国统治者也对中国文化情有独钟,故命中国画匠在泰国佛寺的墙壁上绘制《三国演义》、《西游记》等故事壁画图像。中国古代小说在泰国的传播与影响是一个值得研究的重要课题。它是中泰文化交流史上的一道重要人文景观。它不仅是两国间友好往来的重要证明,而且展示了中华文化在异国他乡的泰国落地生根,与当地文化融会、升华后,成为泰国文化重要组成部分的情况,对研究不同民族之间的文化交流具有重要意义。
其他文献
<正>银行的专业性,决定了它提供的产品,与阿里金融等产品截然不同,彼此难以相互取代中国商业银行界中,被公认为是真正意义银行家的人不多。由民资控股的民生银行董事长董文标
电视新闻深度报道作为新闻学的一个分支,经过迅速发展,日益凸显出在重大事件、非事件性新闻报道中的重要作用。学界对深度报道的关注也已经持续了相当长的时间。从符号学的角
随着中国医疗体制改革的深入,近年来,国家宏观政策调控力度不断加大,医药行业面临着前所未有的压力。环境的变化对制药企业的生存和发展提出了严峻的考验。应对新的挑战,企业苦练
通过对沈阳铁路局工业企业的现状分析,揭示了工厂的经营机制不适应市场竞争的种种表现。同时对照现代企业制度的要求,提出抓好局属工业生产经营的具体措施及其应注意抓好的几个
<正> 信息高速公路在我国的迅速发展向报纸、杂志、广播和电视等传统传媒提出了挑战,也为传统新闻媒体提供了一个新型技术平台。新闻媒体在互联网上建立网站,其中一项重要内
<正>1.经济体制转轨所带来的改革成本或历史欠账。改革成本和历史欠账包括:(1)国有企业改革造成的下岗职工生活费和再就业支出,地方政府对国有企业破产兜底,分离国有企业办社
虻虫为虻科(Tabanidae)昆虫复带虻Tabanus bivittatus Mats.或其它同属昆虫的雌性干燥全体,为一味传统中药。国内外学者们已针对虻虫中多肽、多糖类物质开展了大量研究。但尚无
庇护制是中世纪和近代早期欧洲国家非正式的和非国家性的制度,主要是以个人恩赐为手段来维持政府的运行。英国的庇护制在中世纪时期以附庸制的形式出现,但是都铎和早期斯图亚
行政首长出庭制,是指在行政诉讼活动中,作为被告一方的行政机关,由其法定代表人或其他副职领导人出庭应诉的一项制度。当前推行行政首长出庭制度不仅有利于进一步规范政府行
民族传统体育是我国体育文化的重要组成部分,随着“发展体育运动,增强人民体质”口号的响起以及《全民健身计划纲要》的实施,发展少数民族传统体育便被提上了重要日程,为民族传统