交际和语义翻译视域下的英日委婉语翻译策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:king2xl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
委婉语作为一种特殊的语言形式和文化现象,一直被人们视为语言交流的“润滑剂”和构建和谐人际关系的桥梁。委婉语可以缓和交流中的对立,减少误解。翻译,作为不同文化之间的桥梁,对跨文化交流和处理文化空白现象有积极的影响和作用。任何语言都会使用到委婉语,英语和日语也不例外。在中国,尤其在中国的沿海城市,日语和英语的使用频率突增,同时也促进了在中国区域内的英日之间的互动交流。英日委婉语的翻译成功与否将直接影响到英日文化交流的效果。前人对中英和中日之间委婉语的对比研究比较成熟完善,而对英日之间的委婉语比较翻译鲜有文献可供参考。对英日委婉语翻译进行研究,有着理论和实践方面的意义,理论上,可以弥补英日委婉语翻译这一块资料稀少的遗憾。实践上,目前中国大中城市中,尤其是沿海城市,日语和英语的使用频率突增,这大大促进了在中国区域内的英日之间的互动交流和对日英互译人才的需求。对英日委婉语的研究可以顺应时代的要求,在全球化愈演愈烈的大环境下,避免文化冲突给交流带来的不便和阻碍,实现文化间的顺利交流.本文则援引纽马克交际翻译和语义翻译的理论,通过对英日委婉语的比较分析,以及已有的翻译原则和不足进行分析,对英语和日语之间委婉语互译进行较为全面的翻译方法的探讨。首先,研究纽马克翻译理论的精髓,交际翻译和语义翻译。包括交际翻译和语义翻译的含义、优缺点、不同点、对翻译的作用和效果,及对本文所讨论议题起到的作用和影响等。此部分还将对英日的委婉语国内外研究概况进行阐述。其次,分别对英日委婉语及禁忌语进行对比研究。同时,本文对英日委婉语翻译的原则及不足进行了分析,为后文中对英日委婉语翻译策略做好铺垫。最后,根据纽马克的语义翻译和交际翻译理论,作者结合实例分析归纳出英日委婉语的翻译策略。通过研究,笔者认为,在英日委婉语翻译中,单纯使用交际或语义翻译是不足的,译者还需要在特定的语境和要求下,结合语义翻译和交际翻译。为达到跨文化交际目的,本文认为英日委婉语翻译的策略主要分为三类,即以交际翻译、语义翻译、交际和语义翻译相结合的理论指导下的翻译策略。
其他文献
教材分析:《光的反射》是初中物理光学部分的重要内容,反射规律又是八年级物理知识的重点。本节课既是学习平面镜知识的原理,又是进一步学习光的折射现象的基础,是集物理现象
<正>在太阳能汽车早已过时的今天,如何找到可代替汽油的新能源作为汽车的动力之源,是科学家们一直奋力研究的目标。近日,来自英国工程师马丁·贝根的一款"以咖啡渣为动力"的
期刊
近日,中共中央修订和颁行了《中国共产党廉洁自律准则》(以下简称《准则》)。《准则》既是对党的十八大从严治党战略及依规依法治党精神的最好诠释,又是在新的历史条件下对430余
综述我国及全球海平面变化情况,论述海平面变化和地面沉降对港口建设的影响,对港口设计提出了建议。
东营港南防波堤工程修建在软弱地基上,地质条件差。施工初期的瞬时沉降、加载完成后的固结沉降和使用期的次固结沉降都相当大,对工程安全、工程验收和工程计量造成困难。本文
石墨烯,一种碳原子紧密堆积成的单层二维晶体结构的新型碳材料,具有高的化学稳定性,优良的力学性能、高的导电率、优异的吸附性能以及大的比表面积等特性,其有望在纳米复合材
博士后工作满意度研究是促进和改革博士后制度的前提。本调查采用自编问卷,对中国东部、中部和西部博士后科研流动站和工作站的282名博士后工作满意度进行调查,发现博士后整
<正>很久了,对曹操的争议似乎一直没有停止过。在中国传统戏剧里,曹操是白脸形象。白脸,奸臣也。又不知何时起,曹操的名声越来越坏,而家喻户晓的小说《三国演义》让曹操真正
<正>脾瘅期发生发展的规律在《脾瘅期(糖尿病前期)的防治》一文中已经详述[1]。《黄帝内经》对脾瘅的论述核心是"数食甘美而多肥",就此我们询问过许多有机会"数食甘美"而并未
当今世界正历经一场革命性的变化。全球正在展开的信息与信息技术革命,正在以前所未有的方式决定着社会变革的方向,其结果必然导致信息社会实现全球化。信息化社会使得在生产