论文部分内容阅读
根据Selinker(1972)的观点,第二语言学习者的语言应被视为一个内在的语言系统,而不仅是语言错误。这个语言系统被Selinker称为“中介语(interlanguage)”,这种语言系统既不同于母语,也不同于所学习的目标语,而是一种随着学习的发展向目标语的正确形式逐渐靠拢的一种动态的语言系统,它在结构上处于本族语和目标语的中间状态。这一系统是不断发展,逐步向目标语接近的。然而由于目标语与母语之间的差异错误不可避免,外语学习的过程是学习者创造中介语、发展中介语、不断修正错误的过程,因此根据在中介语理论基础上的错误分析理论,教师应当把这些错误看作是发展中的错误,分析并纠正商务英语学习者写作过程中所出现的语言错误,使之转化为规范、得体的目标语,进一步增强第二语言习得者的跨文化交际能力。本论文概述了中介语、错误分析的概念及相关研究,以商务英语专业学生在母语环境中进行商务英语写作所出现的错误为出发点,采用定性研究和定量研究相结合的方法,归类分析在实际商务文体写作中出现的各种错误,如词汇错误、句法错误和语篇结构错误。通过中介语及在其基础上建立的错误分析理论,将错误分析理论与当今的高职商务英语写作现状相结合,并将其理论运用于英语写作教学中。将高职生写作中普遍存在的错误进行整理分析以指导日常的教学,适时引导学生认识并改正错误,进而对正确有效地进行商务英语教学、改进教学方法、提高学生写作能力提出了建议。本论文共分四个章节。引言部分介绍了研究的背景、目的和意义及结构。第一章论述了国内外中介语理论及错误分析的相关研究现状。第二章阐述了支持本研究的理论框架,介绍了中介语错误分析理论的发展和进行该研究的必要性。第三章是分析研究部分,根据实际教学过程中收集的写作资料,从词汇、句法和语篇结构三个方面对学生在商务英语写作中出现的中介语错误进行了详尽的统计分析,并对出现的错误进行了比较分析,从而得出了中国英语学习者中介语错误出现的原因和种类总结。第四章指出本研究对商务英语写作实践教学和学习的启发。鉴于学生匮乏的写作基础,在商务英语教学中应加强基础知识的教学,其中词汇、句法、语篇结构是三个关键构成部分,同时也是交际与写作中最重要的手段。结论部分对该项研究做出总结,提出了通过该研究发现的问题,指出了本研究的局限性,以期对今后的研究提供些许借鉴。