口译译语中的笔译化考察

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cheng233
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的迅速发展,国际地位的快速提高和对外交流的不断扩大,中国对口译人才的需求日益增长,人们对口译的关注度也得到了大大的提高。然而,口译和笔译相比,两者虽然存在具有很大的相似性,也有很大的差别。当今,国内外的众多专家都从不同的角度研究口译,但是对口译译文中的笔译倾向问题的研究不够深入。因此本文选择口译译语中的笔译化作为研究课题。首先是解释了口译的概念,介绍了口译的特征,提出了口译的标准,进而从以上三个方面将口译与笔译进行区分。然后通过转录某高校英语口译班12位同学的口译录音,通过随机采样的方式,分析某位同学转录的文字稿,本文是从汉译英和英译汉两个方面分别提供同学们的译文版本。通过,对译文的分析,总结出译文普遍存在笔译化倾向问题大致可以归为1:对原文的翻译过于详实充分。2:译文中过于追求简洁。3:对原文的语序进行大幅调整。4:译文中所采用的词汇多为书面语,多音节单词,句子结构偏复杂。针对以上问题,本文作者相应的采用“简约法”技巧,“重复法”技巧,“顺句驱动”技巧以及运用口译中多使用“高频词汇和简单句”的特征,对同学的译文进行修改,从而提供新的译文版本。最后,作者对全文进行回顾,总结出本论文的主要观点。在口译过程中,因为口译具有“准确、晓畅、迅速”(Tian,1985),“忠实、及时”(Zhong,1998)等特点,所以在口译的现场,议员不允许有时间进行斟酌词句。因此,在口译实践过程中,笔译化的译语是行不通的。通过对此类问题的提出,本文作者希望能够为口译的学习和训练提供正确的方法,受到相关人员和机构的重视,并且能够促进训练方式的改进,帮助译员及相关学习人员提高训练质量,进而为口译人才的培养和口译事业的发展贡献一份力量。
其他文献
天津市东丽区第四系Ⅱ组深层淡水在长期较强开采状态下未发生水位持续下降及大面积深层淡水威化污染,十余年来地层沉降基本消失。该地多年来中更新统淡水及上更新统、全新统咸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
以野生蓝莓为原料加工成甜型蓝莓原酒,分别研究了澄清剂:明胶、皂土、PVPP、壳聚糖对蓝莓果酒澄清效果的影响,然后对复合澄清剂进行了单因素试验和正交试验。结果表明:采用复合
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
冠县水资源严重匮乏,属水危机区.近十几年来,结合区内缺水现状和农作物种植情况,因地制宜,推广发展了管灌、地膜灌、喷灌、滴灌、微喷灌等节水工程,推广应用了农艺节水技术,
七星湖公园是海安县的重点工程,设计者根据黄金分割曲线的原理和“七星拱月”的布局进行设计,手法新颖,构思巧妙,功能合理,规划全面,在国际竞标中脱颖而出.