基于推理的陌生化手法的再现

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:godman007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“陌生化”是俄国形式主义的核心概念,由什克洛夫斯基在其著作《作为手法的艺术》中提出。这一概念兴起于20世纪初期,指将一些司空见惯的事物,用新奇的语言形式表达出来,从而激发人们的审美兴趣。俄国形式主义认为,文学的本质在于其文学性,即区别文学作品与其他作品的重要标志。作家通常别具匠心地借助特有的节奏、韵律、词汇、句序,在微观和宏观上打破语言的常规性,对日常语言符号进行“扭曲、拖长、套叠、颠倒”,从而凸显作品的文学性。因此,能否成功再现陌生化手法成为翻译工作的重中之重和译作成败的关键所在。值得注意的是,在凸显文学作品审美价值的同时,陌生化手法也在无形中树立了语言壁垒,增加了读者,特别是译者理解的难度和时间,使其无法很快找到内容和形式的最佳关联。这种艺术化的技巧往往与人们日常的思维方式相悖,且表达的是非语面意义,所以需要译者通过激活语境因素,进行语用充实和语用推理后才能获得的一种实际意义,否则译文将在一定程度上悖离或扭曲原文信息。因此,本文试图引入关联理论中的推理机制,为陌生化现象的理解和再现提供必要的理论保障,使译者有充分的酌情权去定夺语言意义和语用意义,并以此来选择最佳表达方式。此外,“陌生化”的美学价值在于给读者一种“距离”感。因此,在翻译过程中再现“陌生化”所呈现的审美距离是不容忽视的。本文尝试借助赵彦春提出的“类比式翻译”方法,对陌生化在文学翻译中语音、词汇、句法三个层面的再现进行对比性分析。所谓类比式翻译,指的是运用与原语相似的译语形式替代性表征原作,以取得与原作类似的艺术效果,对传达原作的陌生化神韵,唤起译入语读者的审美体验不失为一种行之有效的策略。总之,通过在推理机制的引导下对文学翻译中“陌生化”手法的再现进行探讨,本文希望能够抛砖引玉,让更多学者对陌生化手法所产生的认知障碍作进一步研究,从而寻求更为恰当的理论阐释和再现策略。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
国内著名的电力电子设备厂商中达电通日前宣布,其销售的台达UPS通过了湖南移动的入围选型,并已经签下了包含多台NT系列大功率并机在内的订单。首批UPS已经完成安装调试,目前运行
目的分析护理安全风险管理防御机制在手术室护理管理中的应用价值。方法本次所选研究病例均为我院接收并行手术治疗的患者,病例数94例,选取时间段为2017年8月至2018年8月;将
目的:对责门癌、食管癌固手术期的死亡原因进行分析,以用于指导临床应用。方法;对具有完整临床资料的32例贲门癌、食管癌围手术期死亡患者的死亡原因进行回顾性分析.结果:32例贵门
从门店经营的角度看,“人效”就像是药店商业活动的晴雨表,所以在零售行业几乎没有不重视人效的,但是真正立足人效的本质去抓人效的又相对甚少,这是因为很多门店在人效管理方面缺
6月13-15日,2012年德国慕尼黑国际太阳能技术博览会在德国慕尼黑新国际展览中心盛大召开,中国大陆领先光伏逆变器研发制造及整体解决方案提供商——深圳科士达新能源有限公司在
格林-巴利综合征(Guillain—Barre syndrome,GBS)是一组急性或亚急性发病,病理改变为周围神经炎性脱髓鞘,临床表现为四肢对称性、弛缓性瘫痪的自身免疫性疾病。2004—07--2007-01,
肝癌经导管肝动脉化疗栓塞(TACE)已广泛地应用于临床,大部分患者治疗后出现不同程度的栓塞后综合征(表现为恶心、呕吐、疼痛及发热等症状)。2005-09-2006-03,笔者观察了针刺配合食
2004—02--2007—02,我们采用活血通脉汤加味熏洗配合抗凝溶栓西药治疗下肢深静脉血栓形成32例,并与单纯抗凝溶栓西药治疗30例对照观察,结果如下。
本文首先对论文所选翻译材料进行了有关背景和内容的介绍,说明了翻译《包装及包装材料全球标准》(第四版)的必要性。基于这一翻译实践,以案例形式对翻译过程中出现较多的三类问题