解殖民化与文学翻译——后殖民语境下翻译研究新视角

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:johnlzh0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文立足于后殖民语境,着眼于弱势文化的解殖民化活动来研究文学翻译,旨在通过分析后殖民语境下解殖民化与文学翻译的关系,尝试性地研究如何通过文学翻译进行解殖民化活动。 本文从何为“解殖民化”入手,指出文学翻译是解殖民化的积极力量和有效途径,并分析了中国、印度和巴西的翻译学者在近现代文学翻译中现已存在的解殖民化意识,在此基础上探讨了后殖民语境下文学翻译的解殖民化活动应如何进行,最后在总结本文的基础上,指出其研究文学翻译解殖民化的意义、存在的局限性和有待继续努力的方向。 本文作为后殖民语境下翻译研究的新视角,将解殖民化活动和文学翻译联系起来研究文学翻译的解殖民化,对于弱势文化在国际文化交流中发出自己的声音,争取与强势文化平等对话具有重要意义。 希望本研究能对后殖民语境下弱势文化在文学翻译领域的解殖民化活动有一定启发作用。
其他文献
本文通过对荣华二采区10
期刊
俄罗斯文学画廊中闪耀着一大批女性形象,她们各具风姿、耐人寻味。19世纪俄罗斯经典文学中更是不乏被浓墨重彩塑造的经典女性形象。19世纪俄罗斯社会的发展状况客观决定了它具
菲茨杰拉德被认为是美国20年代的编年史作家,“迷惘的一代”的代言人。美国的20年代是历史上最绚丽,最会享乐的年代,也是旧的传统道德被抛弃,人们失去精神寄托,思想陷入混乱的年代
RBF神经网络在故障诊断中的应用是一个十分热门的研究课题。但RBF神经网络用于故障诊断需要大量的隐含层节点,隐含层节点越多其训练时间越长。针对此问题,提出了一种改进的RB