论文部分内容阅读
本文探讨了中英三字俗语的分类并对其句法功能进行了对比研究。文中对三字俗语的分类主要基于Fillmore等人的研究以及自主-依存联结模型。为了完善分类,文中借用了“化学键”的概念,将三字俗语中的动词等价于化学中的金属离子,从而将三字俗语划分为两个大类——离子键型三字俗语和共价键型三字俗语。此外,通过自主-依存联结模型,本文在离子键和共价键类型的基础上进一步分类,将汉语三字俗语进一步分为11个子类别,将英语三字俗语进一步分为9个子类别。文中对中英三字俗语的句法功能对比研究正是基于上述分类。对比研究首先从汉语及英语三字俗语分类的分类结果入手,在各个子类别的对比基础上进行英汉语三字俗语的句法功能对比研究。在句法功能的讨论中,首先是定性分析,借助语料库中三字俗语的例句对各种三字俗语的句法功能进行分析并与另一种语言中所对应的类型进行对比分析。定性研究虽然可以得出一些结论,但是由于定性研究的对象较少,不具有代表性,因此本文在句法对比分析的过程中还引入了定量研究。作者在《中国古代小说俗语大辞典》及《NTC美国俗语字典》中分别选取1000条三字俗语,借助于SPSS与语料库的帮助,对中英文三字俗语的句法功能进行了数据统计。需要指出的是,本文在SPSS应用中借助卡方实验模块证明了本文中的样本研究具有代表性及普适性。本文得出的主要结论如下:第一,英文三字俗语中,32.3%的共价键类型在句中做主语或宾语,67.7%的共价键类型在句中做修饰语或补语;中文三字俗语中,25.7%的中文共价键类型在句中做主语或宾语,74.3%的共价键类型在句中做修饰语或补语;第二,所有的英语离子键俗语均可做谓语,其中97.8%还可以作为修饰语或补语,86.5%的汉语离子键三字俗语在句中做谓语,13.5%做补语或修饰语。据此我们认为英汉三字俗语在句法功能上有如下区别与相似点:所有的英语离子键型三字俗语均可充当谓语,而汉语三字俗语中80%以上可以作为谓语,但仍有13.5%只能用作补语或修饰语;英语共价键与汉语共价键类型的三字俗语句法功能几乎相同,70%左右用作修饰语或补语,30%左右用作主语或宾语。上述结论将有助于三字俗语的句法功能分析及三字俗语的翻译。此外,本研究作为第一个进行三字俗语分类的研究,将会推进俗语研究的发展。