论文部分内容阅读
TPP,即跨太平洋伙伴关系协定,是目前重要的国际多边经济谈判组织,旨在促进亚太地区的贸易自由化。然而自2009年11月美国总统奥巴马宣布美国将参与TPP谈判,TPP因势而起,开始发展壮大,成为经济与政治意义并重的战略协定,并引起各国媒体密切关注,有关方面报道在中美两国主流媒体上不一而足。 为了揭示这些新闻语篇中含而不露的意识形态,并指出它们是如何通过文字影响读者,本文以费尔克劳的三维话语分析视角与韩礼德的系统功能语法为指导,结合批评性话语分析方法和语料库语言学,对中美两国媒体在TPP报道上的异同点进行分析研究。 研究问题主要有三点: (1)中美媒体对于TPP报道在语言选择上有何异同? (2)从批评语言学的角度来说,中美新闻报道背后是否有潜藏的意识形态?如有,是如何影响其读者的? (3)新闻作者的语言选择是否受社会因素影响?如有,有哪些社会因素? 通过对两国媒体报道的研究,得出以下结论: (1)美国媒体倾向于使用攻击性较强的词汇,内容上主观性较强;中国媒体的报道措辞较为温和,细节展示与事实描述更多,较为中立,体现其注重合作,包容友好的外交政策; (2)中美两国的新闻语言本质上是意识形态的载体,报道者通过词汇选择、情态系统和引用方式等方面影响读者,传递媒体利益代表者的意识形态和价值取向。 最后指出本文实践意义: (1)本文将语料库研究、批评性话语分析与新闻语篇进行结合,为TPP主题研究提供了语言学理论基础; (2)对新闻工作者有一定借鉴意义,有助于其提高对话语问题的警惕性,从而进行客观有效的报道。