论文部分内容阅读
在全球化和本地化的时代背景下,翻译活动作为国际交流的桥梁不断发展,并已经发展成为了一种产业。与传统意义上的翻译活动不同,现代翻译产业具有规模大、需求多样化、效率要求高和批量性等特点。因此当今的翻译专业人才不再只局限于译者,仅仅具备双语能力已不能适应现在翻译产业和市场的要求。大量翻译机构和翻译公司的出现更加强化了这一点。作为专业化的翻译服务供应者,翻译项目管理的出现成为必然,只有具备了适当的翻译项目管理机制,翻译公司或者翻译机构才能满足当今社会的需求,高效率地完成客户的任务。于是,如何培养符合市场需要的具有一定项目管理能力的翻译人才就成了当今翻译人才能力培养的重要目标之一。因此,本文提出了“翻译项目管理能力”这一概念以概括现代翻译产业所需人才应具备的能力。 翻译项目管理能力不是单一的能力,而是指适应翻译产业化和现代翻译项目管理模式的综合能力,包括一定的语言背景和跨文化知识、丰富的翻译项目管理知识、关于翻译服务行业的认识、较强的人际交往能力和管理能力和组织协调能力等。这些能力都是可以在学习与实践中获得的。同时在研究中发现翻译项目管理能力不同于与翻译能力但与其有极为密切的关系。翻译能力是进行翻译行为必备的能力,既包括知识层面也包含着技巧和策略。二者相同之处在于二者均是译者培养中重要的方面,且都是一种综合能力;不同之处在于翻译项目管理能力基于翻译产业化的大背景,把翻译项目管理的知识和能力及对翻译行业的认识放在更加突出的位置。 通过对翻译能力培养模式的回顾和分析,对市场需求的分析和国外数所知名大学的职业译者培训方案的借鉴,本文将从翻译项目管理的工作流程出发,运用翻译能力相关模式,并通过一个翻译公司案例即传神公司的翻译项目管理的实际操作,分析翻译项目管理的特点及其对翻译项目管理人员提出的挑战和要求,并针对近年来新兴的专业硕士学位之一MTI——一个面向翻译职业化的学位,为较为理想的译者职业化训练提出一些建议,并拟出培养MTI学生翻译项目管理能力的课程方案。