论文部分内容阅读
目的对护士对老年患者认知能力观察量表(The Nurses’observation scale of cognitive abilities,NOSCA)进行中文翻译和修订,使其适合中国的文化背景和语言环境。应用翻译并修订后的护士对老年患者认知能力观察量表,用于某三级医院老年病区的患者,对量表的信效度进行检测和验证,为临床护理工作提供参考。方法1.采用Brislin翻译模型,即双人翻译-回译法,对NOSCA英文版进行翻译、回译、文化调试和修订。2.进行预实验,将初步形成的中文版量表用于某三级医院老年病区的20名患者,以检验量表的各条目能否被使用者理解,搜集使用者对量表的意见和建议。3.将形成的中文版量表用于老年病区患者,通过对201位符合纳入和排除标准的患者进行使用,对量表的信度和效度进行检验。结果1.形成的中文版NOSCA量表共有8个因素39个条目组成,8个维度分别为注意力方面、视觉感知方面、方向感、记忆力、思维能力、更高的认知能力、语言方面、实践方面。2.信度分析:(1)Cronbach’s系数:量表的总信度系数为0.924,各分维度的信度系数为0.930,0.914,0.953,0.902,0.878,0.906,0.913,0.912,0.924。(2)重测信度:两次测量分数各维度相关系数为0.832~0.988,总量表的相关系数为0.986。3.效度分析:(1)结构效度:探索性因子分析得到8个公因子,累计贡献率为76.518%。(2)内容效度:专家函询法测得CVI为0.954.(3)效标关联效度:将NOSCA与简易智能状态检查量表(Mini-mental State Examination,MMSE)进行校标检测,相关系数为0.614。表明两者存在正相关。结论汉化后的中文版护士对老年患者认知能力观察量表的信效度良好,可作为护士临床工作中对患者认知能力观察的使用工具。